Category: 華語教學

商業新聞語料庫:挖掘學術與專業詞彙的寶藏

本研究的主要目的是檢視Coxhead的學術詞彙表(Academic Word List, AWL)在商業新聞文章中的覆蓋率,並創建基於商業新聞文章語料庫(Business News Article Corpus, BNAC)的詞彙表。語料庫收集了2023年1月至2月發布於CNN、BBC、The Guardian和Reuters網站上的商業新聞文章,包含1,258,448個運行詞。使用AntWordProfiler處理235個文本文件,產生了兩個初步詞彙表:商業新聞文章學術詞彙表(BNAAWL)和商業新聞文章專業詞彙表(BNASWL)。研究發現,儘管AWL詞彙和特定於商業領域的專業詞彙出現頻率較低,但在商業新聞文章中仍然具有顯著存在,分別占21.22%(279詞)和18.33%(241詞)。通過三名專家的驗證過程,從BNAAWL中刪除了35個詞彙,剩餘301詞,從BNASWL中刪除了108個詞彙,剩餘201詞。這兩個列表合併後,形成了包含502個詞項的最終詞彙表。此詞彙表旨在滿足學術和特定領域學生的詞彙需求,研究強調EAP和ESP從業者可以有效利用商業新聞文章作為補充材料來設計教學內容,鼓勵學生獨立接觸這些文章以增強他們的學術和專業詞彙​​。 Coxhead的學術詞彙表 Coxhead的學術詞彙表(Academic Word List, AWL)由Coxhead於2000年開發,目的是為了提供一份涵蓋各學科領域常用學術詞彙的清單,以幫助學習者提高他們在學術英語環境中的詞彙知識。AWL包含570個詞彙家族,從3.5百萬詞的學術文本語料庫中選取,這些文本來自藝術、科學、法律和商業等不同學科。這份清單排除了West(1953年)的常用服務詞彙表(General Service List, GSL)中的前2000個最常用詞彙家族,以確保詞彙表專注於學術用途。 AWL被劃分為10個子列表,每個子列表根據詞彙出現的頻率來編排,其中子列表1包含最常見的詞彙,而子列表10則包含最不常見的詞彙。這份詞彙表為英語學習者提供了一個目標,幫助他們學習和掌握在學術閱讀、寫作、聽力和口語交流中可能遇到的核心詞彙。AWL的廣泛應用不僅限於英語作為第二語言(ESL)和英語作為外語(EFL)的學習者,還包括作為學術英語教學(EAP)和專業英語教學(ESP)資源。 商業新聞文章語料庫(Business News Article Corpus, BNAC)的詞彙表 商業新聞文章語料庫(Business News Article Corpus, BNAC)的詞彙表是基於從商業新聞文章中提取的數據建立的。這些文章主要來自CNN、BBC、The Guardian和Reuters的商業版塊,時間範圍是2023年1月至2月。BNAC包含約1,258,448個運行詞,形成了兩個主要的詞彙表:商業新聞文章學術詞彙表(BNAAWL)和商業新聞文章專業詞彙表(BNASWL)。 這兩個詞彙表在研究過程中經過專家驗證,確保詞彙的選擇對學術英語目的(EAP)和專業英語目的(ESP)的學習者具有實際的教學價值。BNAC詞彙表的最終目的是為學習者提供一個全面的詞彙資源,幫助他們在學術和專業領域內有效地提高語言能力。 商業詞彙表的建置 這些詞彙表是通過對商業新聞文章語料庫(Business News Article Corpus, BNAC)的系統分析生成的。以下是產生商業新聞文章學術詞彙表(BNAAWL)和商業新聞文章專業詞彙表(BNASWL)的具體步驟: 通過這個過程,BNAAWL和BNASWL能夠精確反映出在商業領域中學術和專業語境下頻繁使用的詞彙。 Amornsiripong, S. (2022). Developing an Academic Word List in Business News Articles: A Corpus-Based Study. Independent Study, Master […]

法語學術詞彙的秘密:是否需要專門的詞彙表?

本文由Tom Cobb與Marlise Horst撰寫,討論的主題是法語中是否需要一個類似英語學術詞彙表(AWL)的專門詞彙列表。在英語學習中,通過大量的語料分析,學者們確定了最實用的高頻詞,這對於學習者來說非常重要。這些詞彙組成了英語核心詞匯的一部分,尤其對準備進入大學學習的學生來說,Coxhead提出的學術詞彙表(AWL)尤其有用。研究指出,如果學習者掌握了這張表上的570個詞彙家族和其他2000個高頻詞彙家族,他們在閱讀英語學術文本時大約能夠識別出85%的詞彙。 然而,這個研究引發了一個問題:其他語言是否也有這樣的高頻詞彙表呢?本研究對法語進行了初步探究。研究者建立了包含2000個最高頻法語詞彙家族的列表,並利用一款名為Vocabproªl的在線詞彙頻率分析程序來測試這些詞彙的覆蓋率。結果顯示,這些高頻詞彙對於不同類型的法語文本(如報紙、普及解說文和醫學文本)都有很好的覆蓋效果。更有趣的是,通過比較法語和英語的平行文本,研究發現法語的2000個高頻詞彙家族可以為讀者提供高達85%的覆蓋率,而在英語中達到這一覆蓋率需要學習2000個最常用詞加上570個AWL詞彙。因此,這似乎表明法語的常用詞彙列表已經足夠覆蓋日常和學術需求,法語中可能不需要一個像英語AWL那樣的附加詞彙列表來幫助理解學術文本。 英語的學術詞彙表 學習英語的學術詞彙表(AWL)是因為它提供了一個重要的詞彙基礎,幫助學習者有效地理解和使用學術文本。AWL包含了在不同學術領域的文本中高頻出現的詞彙,這些詞彙對於閱讀、理解和產生學術內容至關重要。以下是學習AWL的幾個理由: 總之,AWL是英語學術學習的關鍵組成部分,它支持學習者提高他們的語言技能,並在學術場合中有效地使用英語。 研究方法:法語學術詞彙表的建置 這項研究主要透過分析語料庫和建立詞彙頻率分析工具來進行。研究過程包括以下幾個步驟: 研究結果顯示,法語的2000高頻詞彙列表在日常和學術文本中提供了驚人的高覆蓋率(約85%),顯示出在法語中,學習這些高頻詞彙就足以達到良好的理解水平,而在英語中,要達到相同的覆蓋率則需要額外學習學術詞彙表(AWL)中的詞彙。 Cobb, T., & Horst, M. (2004). Is there room for an academic word list in French?

英文報紙必學詞彙:打造專業詞彙列表的科學方法

《Towards the Development of a Word List for English Newspapers》由Mostafa Saeedi、Reza Khany及Khalil Tazik撰寫,刊登於《Reflections》雜誌2023年5月至8月期。研究旨在開發一個英文報紙詞彙列表,收錄最常用且對理解英文報紙各部分極為有用的詞彙。研究透過分析1,221,970字的語料庫,根據頻率、範圍和專業化三個標準,得出包含858個詞族的詞彙列表。此詞彙列表與通用詞匯結合,覆蓋了語料庫中94.64%的詞彙使用頻率,對於學習英語作為外語或第二語言的學習者、英文報紙的讀者和作者均具有實際應用價值。 本研究基於大型語料庫建立詞彙列表,該語料庫由四份英美報紙的文本組成,涵蓋廣泛的新聞版塊。研究使用頻率、範圍和專業化三個標準選擇詞彙,結果顯示,與通用服務列表(GSL)結合後的新詞彙列表能有效覆蓋大量報紙文本。研究建議英語教學者和學生應關注此詞彙列表,以提高閱讀報紙的效率和理解能力。 三個詞彙選擇標準 提到的三個詞彙選擇標準包括頻率、範圍和專業化。 這三個標準共同作用,以確保所選詞彙列表既有廣泛的適用性,又能具有專業性和實用性,有助於英語作為外語或第二語言的學習者理解英文報紙的內容。 詞彙列表與語料來源 858個詞族的詞彙列表是由研究者通過對英文報紙語料庫的分析而得出的,這個語料庫包含1,221,970個詞彙。在選擇詞彙時,研究者採用了頻率、範圍和專業化作為主要標準。經過篩選,從最初的2,887個詞族中排除了一些與通用服務列表(GSL)重疊的詞族和專家認為過於通用的詞族,最終確定了858個詞族的詞彙列表。這份列表中的詞彙根據它們在語料庫中的出現頻率來排列,旨在幫助學習者更好地理解英文報紙的內容 。 研究中使用的四份英美報紙文本包括來自英國的《衛報》(The Guardian)和《獨立報》(The Independent),以及來自美國的《聖荷西水星報》(The San Jose Mercury)和《華爾街日報》(The Wall Street Journal)。這些報紙在各自的國家中讀者量大,影響力強。 這些報紙文本被分為五大新聞類別,進一步細分為20個部分和子部分,包括國際新聞、國內新聞、商業、娛樂、體育、藝術、商業、時尚、健康與醫學、宗教、軍事、教育、科學技術、歷史、天氣、電影、電視、經濟、廣告、食品、社會與人物新聞、觀點和廣告。這種廣泛的範圍和細分旨在確保詞彙列表涵蓋各種類型的報紙內容,以滿足不同讀者和學習者的需要。 Saeedi, M., Khany, R., & Tazik, K. (2023). Towards the Development of a Word List for English Newspapers. Reflections, 30(2), 506-525.

政治大學華語口語語料庫:搶救台灣語言遺產

政治大學發起的一個稱為“政大華語口語語料庫”的項目,該項目旨在收集並保存普通話、客家話和閩南話的口語數據,以供非營利研究之用。文章提到在台灣,大多數人講普通話、閩南話或客家話,這三種漢語方言不僅正在經歷語言變遷,而且講閩南話和客家話的人口也在減少。語料庫主要收集自然面對面的對話數據,並以簡單且易於使用的方式設計,使得數據可以有效地在數據庫中處理,並允許用戶直接從網絡上瀏覽語料數據。此外,文章還討論了其他中文及非中文的口語語料庫,並強調了建立口語語料庫對於語言研究的重要性,特別是對於瀕危語言的記錄和保存。 政大華語口語語料庫的數據收集主要通過以下幾個步驟進行: 透過這個過程,語料庫旨在收集自然產生的語言數據,以進行量化語言學研究,並保存語言的當前使用狀況。 整個政大華語口語語料庫包括三個子語料庫,分別是普通話、客家話和閩南話。從文件中提供的資訊可以看出: 每段錄音大約20分鐘左右,數據主要是自然產生的面對面對話。這些錄音還伴隨著詳細的標註和轉寫,包括音韻轉寫和英文翻譯。根據文檔,儘管語料庫的數據量不是非常大,但這些口語數據足以進行初步觀察或試驗性研究。 Chui, K., & Lai, H.-L. (2008). The NCCU Corpus of Spoken Chinese: Mandarin, Hakka, and Southern Min. Taiwan Journal of Linguistics, 6(2), 119-144.

用參考指引設計有效的華語口語練習話題,激發不同階段學習者的潛能

本文摘要《華語文能力基準應用參考指引》(國家教育研究院主編),並針對「說」的能力進行深入了解。該指引旨在使華語文教育更科學化且順應現代外語教育思潮。該指引基於2020年完成的「臺灣華語文能力基準」,涵蓋語言能力指標、字表、詞表、語法點等分級標準,並應用數位科技與人工智慧於教材編輯輔助系統。2021年,國教院進一步發展此教學指引,包含基本理念、課程目標、學習重點及實施要點,目的是為華語教學者、學習者提供共同基礎。2022年,進行「華語文能力基準應用參考指引使用手冊」的研發,預計2023年出版,以促進本指引的應用。 該指引架構涵蓋: 透過此指引,華語文的學習內容、過程與目標將更加明確,為課程發展、教材編撰、教學實施、資源選用、測驗評量提供一致的參考依據,期待為全球華語教學者、學習者提供共同的基礎。 「說」的課程目標以及學習表現 針對「說」的能力,本指引提出的課程目標和學習表現分別如下: 課程目標 學習表現 「說」的學習表現從基礎到精熟分為多個階段,各階段的能力描述如下: 透過這些學習表現的階段性描述,教學者可以根據學習者的能力水平選擇適當的教學內容和方法,以達到培養學習者「說」的能力的課程目標。 評級各階段的參考例題 參考OPI的流程,可以透過與學習者的短暫互動,教學者可以設計一系列問題或話題,依據學習者回答的內容、語言流暢度、使用的詞彙和語法結構等,來判斷其大致的能力階段。以下是針對基礎階段、進階階段、精熟階段學習者的一些案例問題或話題: 基礎階段(1-3級) 進階階段(4-5級) 精熟階段(6-7級) 通過這些問題或話題,教學者不僅能評估學習者的語言能力階段,還能觀察其對於文化、社會議題的理解和批判性思考能力。

提升口語能力:如何根據ACTFL指南設定目標

美國外語教學協會(American Council on the Teaching of Foreign Languages, ACTFL)於2012年發布的《ACTFL語言熟練度指南》(ACTFL Proficiency Guidelines 2012)是一份描述個人在說、寫、聽、讀四種語言技能方面實際運用能力的文件。該指南將每項技能分為五個主要熟練度等級:卓越(Distinguished)、優秀(Superior)、進階(Advanced)、中級(Intermediate)和初級(Novice),且進階、中級和初級等級進一步細分為高、中、低三個次等級。指南旨在描述個人在非事先準備和非經排練的真實世界情境中能夠進行語言溝通的能力範圍。 該指南不基於任何特定的語言學習理論、教學方法或教育課程,而是用於評估功能性語言能力的工具。其首次發布於1986年,旨在為學術界提供美國政府跨機構語言圓桌會議(Interagency Language Roundtable, ILR)技能等級描述的適用版本。2012年版加入了對說話和寫作指南中“卓越”等級的描述,並首次將聽力和閱讀指南的“進階”等級細分為高、中、低三個次等級,同時在所有技能的進階、中級和初級等級中增加了一般等級描述。此外,2012年版通過在線發布,輔以詞彙註解和各等級說話、寫作性能的多媒體樣本示例,以及閱讀和聽力的口頭及書面文本和任務例子,增加了新特點。 《ACTFL語言熟練度指南》對於在學術和工作場合進行全球評估具有直接應用價值,同時也對教學有所啟示。這些指南是基於ACTFL對K-12學習者表現指南的發展,並與國家外語學習標準共同描述學生達到內容標準的程度。過去25年來,《ACTFL語言熟練度指南》對美國的語言教學和學習產生了越來越深遠的影響​​。 說話/口語能力的等級 《ACTFL語言熟練度指南2012》中對說話能力的描述涵蓋了從初級(Novice)到卓越(Distinguished)的五個主要等級,每個主要等級根據語言使用者能夠處理的語言任務、內容、情境、準確性和話語類型進行詳細闡述。其中,進階(Advanced)、中級(Intermediate)和初級等級進一步細分為高、中、低三個次等級。 這些描述概述了語言使用者在不同熟練度等級上能夠完成的具體語言任務和表達能力,從簡單的日常溝通到能夠在複雜和專業領域內進行高度抽象和分析性的討論​​。 不同等級的問題及話題例子 根據《ACTFL語言熟練度指南2012》中對說話能力的描述,我們可以通過設計不同層次的問題或話題來評估和了解語言使用者的說話能力。以下是根據不同語言熟練度等級提供的問題和話題例子: 初級(Novice) 中級(Intermediate) 進階(Advanced) 優秀(Superior) 卓越(Distinguished) 透過這些問題和話題,我們可以評估語言使用者在不同情境下的語言運用能力,包括他們提供信息、敘述經歷、表達觀點、分析事件及討論複雜議題的能力。這些能力的展現有助於我們理解他們的語言熟練度等級。

從初級到區別級:你的ACTFL口語訪談(OPI)完全指南

本文章摘要了美國外語教學協會(ACTFL)提供的口語能力訪談(OPI)熟悉指南,目的在於介紹OPI評估如何衡量一個人說一種語言的能力。ACTFL是一個致力於推廣和促進語言和文化學習作為教育和社會整體組成部分的全球語言專業人士組織。自1967年以來,ACTFL在世界語言研究、評估領域領先,並發佈和傳播性能和熟練度標準,指導語言學習、教學和評估的最佳實踐。 OPI評估基於ACTFL的口語熟練度指南(2012版),這些指南描述了個體在真實世界情境中以口語形式進行交流的能力,分為五個主要水平:區別級、超越級、進階級、中級和初級。每個主要水平下又細分為高、中、低三個次級水平。這些指南將口語能力的各個層次作為一個範圍來呈現,描述了個人在每一水平能做到什麼,以及在更高水平不能做到什麼。 OPI是一種標準化的語言能力評估工具,旨在評估人際聽說模式。它通過一系列個性化問題來激發語言樣本,然後將受試者的表現與ACTFL口語熟練度指南(2012版 – 口語)中描述的標準進行比較,並授予一個熟練度等級。OPI評估不是一項成就測試,不評估學習者對課程和課程內容的掌握程度,也不依賴於任何特定的教學方法。它旨在全面評估口語能力,不僅僅基於語言的特定特徵。 此外,手冊還詳細介紹了OPI的結構,包括四個必要階段:熱身、水平檢查、探測和收尾。這些階段旨在產生一個可評級的語言樣本,清楚展示受試者的最高持續表現水平(稱為“基礎”)和受試者無法持續表現的水平(稱為“上限”)。 可評級的語言樣本 為了取得可評級的語言樣本,口語能力訪談(OPI)遵循一個具體的流程,分為四個必要階段:熱身、水平檢查、探測和收尾。這一過程旨在引導受試者展現其口語交流的最高和最低能力水平,從而確定一個合適的語言熟練度等級。 通過這一系列階段,訪談官能夠引導受試者展示其語言能力的“基礎”和“上限”,進而獲得一個全面的、可評級的語言樣本。然後,根據ACTFL的口語熟練度指南,對受試者的表現進行評級,從而確定其口語能力的具體水平。 如何評級? 根據ACTFL的指南和提供的語言樣本進行評級,需要將受試者的口語表現與ACTFL提供的熟練度描述相匹配。這個過程包括評估講話者在不同情境下的語言功能、準確性、話語類型以及他們處理不同內容和語境的能力。以下是依據ACTFL指南和提供的樣本進行評級的一般步驟: ACTFL根據上述標準將語言能力分為優異、優秀、高級、中級和初級五個主要水平,每個主要水平下又細分為高、中、低三個次級水平。例如,優異水平的講話者能夠熟練、準確、有效地運用語言,處理廣泛的整體事務及高度抽象的概念,並能根據不同聽眾調整其言談。而初級水平的講話者則主要通過使用孤立的詞彙和短語來交流最基本的信息。 在實際評級過程中,評價者將根據受試者提供的語言樣本,比較ACTFL指南中各熟練度水平的描述,確定受試者的語言能力水平。此外,通過聽取語言樣本並參考評級理由(Rationale for Rating),評價者可以更加準確地判斷受試者的熟練度等級,並提供具體的反饋和建議。 ACTFL通過一系列培訓和認證程序,培養具有高度專業化的測試人員,以保證OPI的評估質量和可靠性。OPI廣泛應用於學術、商業和政府領域,用於語言能力的評估、職位申請和晉升等多種目的。 總的來說,ACTFL的OPI為語言學習者提供了一個全面評估其口語能力的機會,幫助他們理解自己在語言學習過程中的位置,並為進一步的學習和發展指明方向。

ACTFL OPI測試準備指南:口語能力訪談的關鍵階段與評級

ACTFL口語能力訪談(OPI)是一種有效且可靠的語言口語能力評估工具,透過15至30分鐘的一對一訪談形式進行,訪談者與ACTFL認證的測試員進行互動,以獲得可評等的語言樣本。OPI旨在通過模擬日常對話來評估受試者在真實情境下的語言運用能力,不特定於任何語言學習課程、教學方法或書籍。測試基於ACTFL、ILR(跨機構語言圓桌會議)及CEFR(歐洲共同語言參考框架)的官方評估標準,以確保評估的一致性與準確性。 OPI測試結構與流程 OPI測試結構與流程包括暖身、水平檢查、探針問題及結束階段,目的是獲得能夠展現受試者在ACTFL能力指標中所能達到的最高水平及其功能能力的語言樣本。此外,測試還將評估受試者在更高能力水平上的控制情況。 ACTFL口語能力訪談(OPI)的進行分為四個階段,每個階段都旨在評估受試者的語言能力並確保能夠獲得能反映其語言水平的語言樣本。 透過這四個階段的設計,OPI能夠有效地評估受試者的語言能力,同時確保測試過程既系統化又能針對個人能力進行調整。 OPI訪談過程細節 ACTFL口語能力訪談(OPI)整體上設計為一個15至30分鐘的訪談過程,雖然手冊中沒有具體提到每個階段的時間分配,但根據一般的實踐和訪談的流程,我們可以推斷出大概的時間分配和問題建議如下: 這些問題和時間分配只是一個大致的指導,實際的訪談過程會根據受試者的回應和交流的流暢程度進行調整。重要的是受試者應該自然地表達,並盡量用目標語言溝通自己的想法和情感。 OPI測試評級 OPI測試包含四個主要能力水平:初級、中級、進階及優越。每個水平下又細分為高、中、低三個子等級,以提供更精確的語言產出、功能能力表現和語言特徵控制的描述。測試指南還提供了優化OPI表現的提示,包括物流準備、個人準備及應試技巧,強調真實、自然的語言使用,並避免使用預先準備的材料。 ACTFL口語能力訪談(OPI)結束後,評級的過程是根據受試者在訪談中展示的語言能力按照ACTFL的能力指標進行評級。這些能力指標明確界定了不同語言能力水平(初級、中級、進階及優越)的特徵及期望的語言表現。評級過程遵循以下幾個步驟: 整個評級過程旨在公正、準確地評估受試者的語言能力,並提供一個可靠的語言能力水平認證。這一評級可以幫助受試者理解他們在語言學習過程中的當前位置,並指導他們如何進一步提升語言技能。 最後,OPI測試涉及保密政策、使用OPI的準則與指南,並提供了語言測試國際(LTI)的聯絡信息,以供有任何問題的受試者查詢。

重新定義教育管理:從原型教材探索給教育行政人員創新教學策略

原型教材(Prototype Instructional Materials)是指在正式開發和推廣教學材料之前,針對特定教育目標或課程內容所製作的初步版本教材。這些教材通常用於測試和評估教學概念、方法、內容和媒介的有效性,以及它們在實際教學情境中的應用。原型教材的開發是教學設計過程中的一個重要環節,旨在通過實驗和反饋來優化教材設計,確保最終產品能夠有效地達到預期的教學目標。 原型教材的特點包括: 原型教材的開發過程通常涉及教育專家、教師、學習科技專家和目標學習者等多方的合作,目的是創造出既科學有效又能激發學習者興趣和參與度的教學材料。在這個過程中,原型教材作為一種工具,幫助設計者理解和應對真實教學情境中的挑戰,從而不斷改進和完善教學設計。 給教育行政人員的原型教材 本文《The Design and Development of Prototype Instructional Materials for Preparing Educational Administrators》由Culbertson, Jack與其他人共同撰寫,發表於1968年1月,目的在於設計原型教學材料,用於教育行政人員的準備工作,使概念與現實導向的行政情境相結合(Culbertson, Jack et al., 1968)。這項研究也試圖探索這些原型材料的潛在用途及其擴展,並探討AMP(Articulated Media Project)經驗的一些含義。開發的原型材料包括:管理協商遊戲、旨在產生和闡明與計劃變革相關的概念框架的材料,以及基於系統概念的兩套電腦模擬行政情境。 研究發現,透過設計過程強調理論與實踐的關聯,可以更有效地幫助未來的教育行政人員理解並運用相關概念。該項目通過三個不同類型的原型材料發展,展示了材料組織和過程的一般性結論,並對未來提出了一些啟示(Culbertson, Jack et al., 1968)。 此外,該研究還強調了透過特定原型材料的發展與測試,作為改善教育行政人員準備計劃的一種可行策略。AMP所代表的組織方法在教育行政中是新的嘗試,雖然遇到了一些問題,但結果表明,進一步擴展AMP類型的開發努力是有價值的,為此推薦建立一個國家發展和資源中心,用於教育行政人員的準備工作(Culbertson, Jack et al., 1968)。 教材開發的過程:以AMP項目為例 AMP(Articulated Media Project)是一個專門的項目,旨在設計和開發用於教育管理培訓的原型教學材料。這個項目特別關注如何將理論與實踐、概念與現實情境相結合,以創造出能夠有效提高教育行政人員準備質量的教學資源。AMP的主要目標是通過創新的教學材料來強化教育行政人員對於教育管理核心概念和現實挑戰的理解和應對能力。 AMP的核心特點: AMP的實施步驟: AMP項目通過這些步驟,旨在創造出既能夠激發學習者學習興趣,又具有實踐應用價值的教學材料,從而促進教育管理領域的教學和學習品質。 原型教材一:管理協商遊戲 管理協商遊戲是一種教學工具,設計用於教育行政人員的準備課程中,特別針對理解和處理教育領域內的職業談判過程。這種遊戲模擬了教育行政人員與教師組織之間的談判情境,目的是為了提供一個實踐談判技巧、瞭解談判策略及其對教育行政決策影響的平台。以下是管理協商遊戲的主要內容和進行方式的詳細介紹: 遊戲的內容: 遊戲的進行方式: 管理協商遊戲通過模擬實際的教育行政談判情境,提供了一個實踐和學習的平台,使參與者能夠在無風險的環境中練習和提升談判技巧。 原型教材二:基於系統概念的模擬 基於系統概念的模擬是《The Design and Development of Prototype Instructional […]

探索斯拉夫語系的魅力:波蘭語、斯洛伐克語、捷克語的正寫透明度解析

波蘭語、斯洛伐克語和捷克語都屬於印歐語系的斯拉夫語支。這些語言有許多相似之處,但也有各自獨特的特點。我將從幾個方面進行比較,包括語音系統、語法結構、詞彙以及寫作系統。 波蘭語、斯洛伐克語和捷克語 語音系統 語法結構 詞彙 寫作系統 總的來說,儘管這三種斯拉夫語言在語音、語法、詞彙和寫作系統上有許多相似之處,但也各自擁有一些獨特的特點。對於學習者來說,了解這些相似性和差異性將有助於更好地掌握這些語言。 正寫透明度(Orthographic transparency) 正寫透明度(Orthographic transparency)指的是在特定語言中,字母單位(圖騰,即書寫系統中的基本單位)與聲音單位(音素)之間對應關係的規則性程度。高正寫透明度意味著一個語言的書寫系統與其發音之間有著緊密且一致的對應關係,這通常使得學習者能更容易地掌握該語言的閱讀和拼寫。現在,讓我們比較波蘭語、斯洛伐克語、捷克語、英語和華語(以普通話的拼音作為參考)的正寫透明度。 波蘭語 波蘭語的正寫系統相當透明。儘管其擁有一些特殊的輔音群組合和幾個特有的字母(如ł),但這些字母和組合大多數情況下都對應於固定的發音。因此,一旦學習者掌握了這些規則,他們可以相對容易地讀出波蘭語單詞的發音。 斯洛伐克語 斯洛伐克語的正寫透明度也相當高。它使用拉丁字母擴展,包括一些帶有附加符號的字母來表示特殊的發音。斯洛伐克語的拼寫和發音之間有很高的一致性,使得學習者能夠通過拼寫來準確預測單詞的發音。 捷克語 捷克語同樣具有較高的正寫透明度。與斯洛伐克語類似,它使用了一套包含特殊字符的擴展拉丁字母系統,這些字符幫助表示特定的捲舌音和其他非標準發音。捷克語的拼寫系統在大多數情況下能夠準確反映其發音。 英語 相較之下,英語的正寫透明度要低得多。英語拼寫與發音之間的對應關係較為複雜且不一致,一個字母或字母組合在不同的單詞中可能代表多種不同的發音。這種不規則性使得學習者在學習閱讀和拼寫時面臨較大的挑戰。 華語(普通話拼音) 華語的正寫系統,特別是指普通話的拼音系統,相對透明。普通話拼音是一種羅馬字拼寫系統,旨在反映普通話的發音。雖然存在一些不完全一致的地方(例如,某些聲母和韻母的組合有特殊的讀音規則),普通話拼音大致上能夠清晰地表示詞語的發音。然而,如果考慮漢字本身,則正寫透明度變得非常低,因為漢字是表意文字,其形狀與發音之間沒有直接關聯。 總結來看,斯洛伐克語、捷克語和波蘭語在正寫透明度上表現較好,這意味著它們的拼寫系統能夠較為準確地反映出發音。相反,英語的正寫透明度相對較低,學習者需要投入更多的努力來掌握其拼寫與發音之間的不一致性。華語的情況則取決於是考慮拼音系統還是漢字,前者相對透明,後者則不是。