自2001年首次發布以來,《歐洲語言共同參考框架》(CEFR)一直是語言學習、教學和評估的重要工具,幫助教育者設計和評估語言課程。然而,隨著全球語言和文化的多樣性不斷增加,語言學習者的需求變得更加多樣化。為了適應這些變化,CEFR推出了新的描述項目,這對於華語文教學來說無疑是一大福音。 為什麼要更新CEFR? 新的描述項目旨在填補語言學習者多樣化需求的空白,特別是在“調解”(Mediation)這些新的關鍵領域。 調解:超越語言翻譯 在新的描述項目中,調解的概念被賦予了更廣泛的含義。不僅包括語言的翻譯和解釋,還涵蓋社會和文化層面的調解。這對於華語文教學尤為重要,因為它強調學生在跨文化環境中的溝通能力。例如,學生不僅要學會用中文進行交流,還需要了解如何在不同文化背景下進行有效溝通。 新描述項目的啟示 這些新描述項目為華語文教學帶來了多方面的啟示: 總結來說,CEFR的新描述項目為語言教育帶來了全新的視角和方法,特別是對華語文教學具有重要的啟示和應用價值。這些變革不僅幫助教師更好地設計課程,也為學生提供了更加豐富的學習體驗。期待未來華語文教學在這些新描述項目的指引下,邁向更高的水平。 下面表格翻譯以英文的檔案自歐盟官方網站的1832個描述項目,包含各個等級,可供語言教師作為教學目標的參考。 North, B., & Piccardo, E. (2019). Developing new CEFR descriptor scales and expanding the existing ones: Constructs, approaches and methodologies. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 30(2), 143-161.
Category: CEFR
CEFR新描述詞對華語文教學的啟示:提升跨文化與多語能力
這項研究主要是為了更新和擴展《歐洲語言共同參考框架》(CEFR)的描述詞。CEFR是用來指導語言學習、教學和評估的重要文件,這次更新旨在適應現代語言教學的新需求。自2001年首次發布以來,語言教學環境發生了很多變化,尤其是在語言和文化的多樣性方面變得更加顯著。 研究背景 總的來說,這項研究是為了使CEFR更加現代化,反映當前語言教學的最新發展和需求,並提供更精確和全面的工具來支持語言學習者和教育者。 研究方法 這項研究的目的是開發和驗證新的CEFR描述詞,並對現有描述詞進行擴展。研究方法包括以下幾個主要階段: 研究發現 研究發現包括以下幾個方面: 總的來說,這項研究通過系統的方法開發和驗證了新的CEFR描述詞,並對現有描述詞進行了擴展和更新,為語言教學和評估提供了更全面和精確的工具。 North, B., & Piccardo, E. (2019). Developing new CEFR descriptor scales and expanding the existing ones: Constructs, approaches and methodologies. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 30(2), 143-161.
華語教學新趨勢:如何利用CEFR提高幼兒語言能力?
研究目的 這篇文章的主要目的是開發基於歐洲語言共同參考架構(CEFR)的幼兒語言能力描述指標,專門針對6至14歲的幼兒(YL)。具體目標如下: 研究背景 總結 文章強調了開發針對幼兒語言能力描述指標的重要性,旨在為幼兒英語教學和評估提供更適用的工具,確保教育過程的標準化和透明性。這些描述指標將幫助教育者更好地理解和評估幼兒的語言能力,並為全球的幼兒英語教學提供參考標準。 參考文獻: Benigno, V., & de Jong, J. (2016). A CEFR-based Inventory of YL Descriptors: Principles and Challenges. In M. Nikolov (Ed.), Assessing Young Learners of English: Global and Local Perspectives (pp. 43-64). Educational Linguistics, Volume 25. Springer. http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-22422-0_3.
華語教學新趨勢:如何利用CEFR提高幼兒語言能力?
研究目的 這篇文章的主要目的是開發基於歐洲語言共同參考架構(CEFR)的幼兒語言能力描述指標,專門針對6至14歲的幼兒(YL)。具體目標如下: 研究背景 總結 文章強調了開發針對幼兒語言能力描述指標的重要性,旨在為幼兒英語教學和評估提供更適用的工具,確保教育過程的標準化和透明性。這些描述指標將幫助教育者更好地理解和評估幼兒的語言能力,並為全球的幼兒英語教學提供參考標準。 參考文獻: Benigno, V., & de Jong, J. (2016). A CEFR-based Inventory of YL Descriptors: Principles and Challenges. In M. Nikolov (Ed.), Assessing Young Learners of English: Global and Local Perspectives (pp. 43-64). Educational Linguistics, Volume 25. Springer. http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-22422-0_3.
揭示語言測試對齊CEFR的挑戰:評審標準與有效性探索
這篇研究主要圍繞在如何將語言測試對齊歐洲語言共同參考架構(CEFR)。CEFR是一個用來描述語言學習者語言能力的工具,它將語言能力分為六個等級,從A1到C2,涵蓋了從初學者到母語者的不同能力水平。 研究背景 研究指出,雖然很多主要的語言測試都聲稱與CEFR對齊,但實際上這個對齊過程存在很多挑戰。對齊測試與CEFR需要依賴人類的判斷,而這些判斷往往會受到偏見和認知捷徑的影響,這會影響對齊的有效性。 為了探討這些挑戰,研究者使用了一種叫做「項目-描述符匹配方法」的技術,邀請了十位有語言教學和測試背景的評審來參與。他們需要判斷聽力測試項目對應的CEFR描述符,並為每個項目分配一個CEFR等級。研究的目的是了解評審在做出這些判斷時使用了哪些標準,以及這些標準如何影響最終的對齊結果。 研究發現,評審對CEFR等級的判斷存在很大的差異,他們依賴於不同的標準和描述符來做出判斷,這導致對齊的結果不一致,進而影響測試分數的解釋和使用的有效性。因此,研究強調在對齊過程中需要仔細考慮CEFR描述符的具體含義,以確保對齊的有效性。 簡單來說,這篇研究探討了在語言測試對齊CEFR過程中的挑戰和問題,並提供了對這一過程的深入理解,旨在提高測試對齊的準確性和有效性。 研究方法 這項研究採用了混合方法,包含定量數據和質性數據,以全面分析評審在對齊測試項目到CEFR等級時所使用的標準和策略。具體方法如下: 研究發現 總結 這項研究揭示了在將語言測試對齊到CEFR時存在的挑戰,特別是在標準和描述符使用上的差異,以及由此導致的一致性和有效性問題。研究建議需要更明確的指導和培訓,以提高對齊過程的準確性,確保測試結果的有效性。 Harsch, C., & Hartig, J. (2015). What Are We Aligning Tests to When We Report Test Alignment to the CEFR?. Language Assessment Quarterly, 12(4), 333-362. https://doi.org/10.1080/15434303.2015.1092545