使用電影進行華語文跨文化教學的優點與挑戰

跨文化教學是指在教學過程中,將不同文化背景的學生和教師聯系起來,以促進跨文化交流和理解。跨文化教學的重要性在於,它可以幫助學生更好地理解和尊重不同文化之間的差異,從而提高他們的跨文化意識和交際能力。

為了實現跨文化教學的目標,翁詩寒的論文[1]提供一些建議,並回顧了一些教材設計原則和透過電影進行跨文化教學的教材:

  1. 比較法:通過比較不同文化之間的差異和相似之處,幫助學生更好地理解和尊重不同文化。
  2. 文化聚焦:將特定的語言形式或文化元素拉出來進行討論和分析,以幫助學生更深入地了解目標語言和文化。
  3. 任務型教學法:通過任務型活動來促進學生之間的交流和合作,並提高他們的交際能力。
  4. 反思式教育:鼓勵學生反思自己對其他文化的偏見或誤解,並幫助他們更客觀地看待其他文化。

這些策略可以在跨文化華語教育中得到應用,以幫助學生更好地理解和尊重中國文化,並提高他們的跨文化意識和交際能力。

而教材設計應遵循以下原則:

  1. 定向原則:教材應該明確目標和方向,以便學生更好地理解和掌握知識。
  2. 目標原則:教材應該與學生的學習目標相匹配,以便他們更好地實現自己的學習目標。
  3. 認知原則:教材應該考慮到學生的認知過程,以便他們更好地理解和掌握知識。
  4. 知原則:教材應該考慮到二語學習者的人腦記憶特點。
  5. 文化原則:教材應該選擇主流、典型的目的語文化。
  6. 情感原則:教材應該考慮到學生的感情和心理因素。

為了實現這些原則,可以采用以下方法:

  1. 分析目標受眾群體:了解受眾群體的需求、背景和興趣愛好等信息,以便更好地設計教材內容和形式。
  2. 設計合適的任務和活動:通過任務型活動來促進學生之間的交流和合作,並提高他們的交際能力。
  3. 采用多種媒體形式:利用多媒體技術來豐富教材內容,提高學生的學習興趣和效果。
  4. 引入跨文化元素:通過比較不同文化之間的差異和相似之處,幫助學生更好地理解和尊重不同文化。

已有的跨文化教材設計案例包括《看電影學華語》、《中文聽說讀寫》等。這些跨文化教材設計案例采用了以下方法來進行跨文化教學的設計:

  1. 采用溝通式教學法和任務型教學法:這些教材設計案例強調學生在課堂上進行真實的交流和任務型活動,以提高他們的交際能力和語言運用能力。
  2. 考慮二語學習者的認知特點:這些教材設計案例考慮到了學生的認知過程,采用了符合學生認知特點的任務和活動,以便更好地理解和掌握知識。
  3. 引入跨文化元素:這些教材設計案例通過比較不同文化之間的差異和相似之處,幫助學生更好地理解和尊重不同文化,並培養他們的跨文化意識。
  4. 遵循教材設計原則:這些教材設計案例遵循了一般教材設計原則,如定向原則、目標原則、情感原則等,並針對跨文化教育提出了相應的獨特原則,如文化原則、趣味原則等。

總之,這些跨文化教材設計案例通過采用多種教學方法和遵循教材設計原則,幫助學生更好地理解和掌握跨文化知識和技能。

使用電影作為教學材料的優點包括:

  1. 內容精煉:雖然一般電影只有兩個小時,但是內容精煉,能夠讓學習者從中自然而然地習得語言和感受目的語文化。
  2. 聯合視聽刺激:透過聽覺和視覺上的刺激,能夠讓學習者身臨其境,更好地理解和掌握語言和文化。
  3. 活躍氣氛:電影可以活絡師生間的氣氛,引起共鳴,並且可以降低學習者的焦慮感,帶動學習情緒。
  4. 提高記憶效果:從現代教育心理學的角度切入,透過兩者則能記憶的上升至65%。因此,教師們能在課程當中借助電影,讓學習者了解目的語國家並提升自身的語言以及文化能力。

但是使用電影作為教學材料也存在一些缺點:

  1. 時長限制:雖然電影內容精煉,但是時間有限制。如果要涵蓋更多內容,則需要使用更多的電影,這會增加教學成本和時間。
  2. 語言難度:電影中的語言難度可能較高,對於初學者來說可能會造成一定的困難。
  3. 文化差異:電影中的文化差異可能會對學習者造成一定的困擾,需要教師進行適當的解釋和引導。

已有研究表明,使用電影作為教學材料的優點包括提高學生的記憶力、增強學生的語言和文化能力、活躍師生氣氛、提高學習效果等。同時,已有的一些電影教材多偏重於語言學習,而對於文化差異的解釋和引導不夠充分。因此,未來需要更加深入地研究如何將電影作為跨文化教材,讓學習者更深入地理解和比較目的語文化和母語文化的異同。

已有的一些電影教材多偏重於語言學習,如史世慶(2004)的視聽說教材《看電影說漢語》,其使用篇幅短小的電影片段進行教學,透過畫面以及重播引導學生,並搭配思考題一步步幫助學生建立口語表達能力。張莉、陳天序在2008年出版的《中國電影欣賞:洗澡》因教學對象為初中級學生,教材偏重語言教學。王向暉、余文菁於2009年出版的《中國電影欣賞:霸王別姬》教學對象為中高級生,語言和文化教學並重,但因性質為介紹成分居多,因此文化教學偏重單向輸入。信世昌與王楚蓁 (2010) 使用李安執導的《飲食男女》制作華語教材DVD ,學生能作為自學教材,播放與重播片段,學習生詞,DVD 中亦搭配測驗題,也有相關的文化介紹 。

漢語橋比賽對於跨文化交流和溝通的影響:印尼賽區的漢語橋比賽經驗與改進建議

漢語橋世界大學生中文比賽是由中國國家漢辦於2002年創辦的。比賽旨在推廣漢語和中國文化,增進中外大學生之間的交流與友誼。

自2002年以來,漢語橋比賽已經成功舉辦了多屆。除了在中國境內舉辦外,還在全球範圍內設立了多個海外預選賽區。

隨著時間的推移,漢語橋比賽逐漸成為了一個重要的國際性品牌活動。它不僅為全球學習漢語的人們提供了一個展示自己技能和交流經驗的平台,還促進了中外人民之間的文化交流與理解。

總之,自2002年創辦以來,漢語橋比賽已經成為了一個備受關注和參與的國際性活動,並在全球範圍內推廣了漢語和中國文化。

雖然漢語橋和孔子學院都是中國推廣漢語和文化的項目,但是它們的性質和目標不同。

漢語橋是由中國國家漢辦主辦的全球性中文比賽,旨在推廣中文教育和加強世界各國之間的文化交流。比賽分為初賽、覆賽和決賽三個階段,參賽者來自世界各地的中小學生、大學生以及成人。孔子學院則是由中國政府設立的海外中文教育機構,旨在推廣中國語言和文化,加強與其他國家之間的文化交流。孔子學院提供漢語教學、中華文化課程、師資培訓等服務,並且與當地大學、高校合作開展各種形式的交流活動。雖然漢語橋和孔子學院都是中國推廣漢語和文化的項目,但它們有不同的目標和方式。

漢語橋可以促進跨文化交流和溝通的發展。漢語橋比賽旨在為世界各國的中小學生、大學生以及成人提供一個展示中文水平和了解中國文化的平台,同時也為中國和其他國家之間的文化交流搭建了橋梁。參賽者可以通過比賽結識來自不同國家和地區的朋友,增進相互之間的了解和友誼。此外,漢語橋比賽還會舉辦各種形式的文化體驗活動,讓參賽者更深入地了解中國文化和傳統。因此,漢語橋比賽對於促進跨文化交流和溝通具有積極作用。

以漢語橋比賽印尼賽區為例,四個比賽環節分別是:

  1. 筆試環節:選手需要在一個小時內完成與漢語、中國文化和國情知識相關的40多道題目。
  2. 演講環節:選手需要進行主題演講,該環節占比25%。
  3. 即興問答環節:選手需要回答主持人提出的問題,該環節占比15%。
  4. 中華文化才藝展示環節:選手需要展示自己的中華文化才藝,該環節占比45%。

有文章[1]針對印尼賽區比賽改進的建議:

  1. 每年舉辦比賽的城市應該輪流更換,讓不同地區的院校、華文教育機構和孔子學院有機會承辦比賽,增加比賽的公平性和本土色彩。
  2. 增加團體和交流活動,為選手們提供更多交流互動的機會。
  3. 組織文化體驗活動和學術研討會,豐富漢語橋活動內容,提高參賽者的綜合素質。
  4. 對參賽選手進行更深入的研究,探討參賽選手的學習經驗對獲勝可能性的影響、學生參加漢語橋比賽的原因與動機、漢語橋對提高學生中文綜合能力效果以及漢語橋參賽者畢業後就業趨向等問題。這些研究可以為下一步改進提供重要依據。

孔子學院:解決跨文化溝通的挑戰 – 進行語言和文化傳播時所面臨的挑戰和解決方案

一個文章提到孔子學院跨文化傳播與文化觀念轉型的侷限和困境[1]。

2004年11月21日,第一所孔子學院在韓國成立,標志著孔子學院的誕生。

2005年,孔子學院開始向世界各地擴張。截至2015年,全球已有超過500所孔子學院和1000多個孔子課堂。

隨著時間的推移,孔子學院逐漸成為中國推廣漢語和文化的重要平台。它們不僅為外國人提供了漢語教育和文化體驗,還促進了中外人民之間的交流與理解。

總之,自2004年成立以來,孔子學院已經取得了長足的發展,並在全球範圍內推廣了漢語和中國文化。

然而,在發展過程中,孔子學院也面臨著一些挑戰和爭議。例如,在某些國家和地區,人們對於中國政府在孔子學院中發揮的作用持懷疑態度,並認為它們可能會被用於政治宣傳或幹涉當地事務。孔子學院所遭遇的問題和困境。其中,主要包括以下幾個方面:

  1. 語言教學與文化傳播上的準備不足及制度缺失等問題;
  2. 中西方文化差異和語言障礙等跨文化傳播問題;
  3. 孔子學院在推廣中國文化和語言方面存在一些侷限和困境。

這些問題和困境可能會影響孔子學院在推廣中國文化和語言方面的效果。為了解決這些問題,需要加強孔子學院的管理和教育質量,並采取更加有效的措施來促進中西方之間的跨文化交流。孔子學院在跨文化傳播和文化觀念轉型方面所面臨的侷限和困境,主要包括以下幾個方面:

  1. 孔子學院作為一種文化外交手段的局限性,可能會被誤解為中國政府的宣傳工具。
  2. 孔子學院在推廣漢語和中國文化時,需要考慮到不同國家和地區的文化差異,以及可能出現的語言障礙。
  3. 孔子學院在推廣中國文化時,需要避免將中國文化簡單地等同於漢語或者中國政治制度。
  4. 孔子學院需要在跨文化傳播中處理好與當地教育機構、政府和社會團體之間的關系。

為了避免將中國文化簡單地等同於漢語或者中國政治制度,孔子學院需要采取以下措施:

  1. 強調中國文化的多樣性和覆雜性,避免將其簡單地歸納為某種特定的形式或者表現。
  2. 通過舉辦文化活動、展覽和講座等方式,向外界介紹中國傳統文化、現代文化以及當代藝術等方面的內容。
  3. 鼓勵學生和教師參與到跨文化交流中去,了解不同國家和地區的文化差異,並在此基礎上進行對話和交流。
  4. 建立與當地教育機構、政府和社會團體之間的合作關系,共同推動跨文化交流和理解。

孔子學院在處理好與當地教育機構、政府和社會團體之間的關系方面,需要采取以下措施:

  1. 建立良好的合作關系,加強溝通和協調。孔子學院應該與當地教育機構、政府和社會團體保持密切聯系,了解他們的需求和期望,並根據實際情況進行調整。
  2. 尊重當地文化和傳統,避免對當地文化產生沖擊或者影響。孔子學院應該尊重當地文化和傳統,避免將中國文化強加於人,並且要注意在跨文化交流中保持平等和尊重。
  3. 加強師資隊伍建設,提高教學質量。孔子學院應該注重培養優秀的師資隊伍,提高教學質量,並且要根據當地需求開設適合的課程。
  4. 推廣中國語言和文化,促進跨文化交流。孔子學院應該通過各種方式推廣中國語言和文化,在跨文化交流中發揮積極作用,並且要鼓勵學生和教師參與到跨文化交流中去。

而提到了孔子學院在語言教學與文化傳播方面存在準備不足及制度缺失等問題。具體來說,這些問題包括以下幾個方面:

  1. 孔子學院的師資力量不足,教師的語言水平和文化素養有待提高;
  2. 孔子學院在課程設置和教材編寫方面存在一些問題,需要更加注重實際需求和教育質量;
  3. 孔子學院在管理和運營方面也存在一些問題,需要加強對機構的管理和監督。

這些問題可能會影響孔子學院在語言教學與文化傳播方面的效果。為了解決這些問題,需要加強孔子學院的管理和教育質量,並采取更加有效的措施來提高師資力量、改進課程設置和教材編寫、完善機構管理等。

交互式學習方法:基於文本的互動和討論,培養學生的漢語學術素養

From Construction of Meanings to Meaning Design: A Literacy-and Genre-Focused Approach to Academic Chinese》是一篇關於漢語學術寫作教學的文章,介紹了一種基於文體和任務的教學方法,旨在幫助學生提高漢語學術寫作能力。

基於文體和任務的教學方法是一種針對漢語學術寫作的教學方法,旨在通過指導學生掌握不同文體和任務類型的寫作技巧,提高他們的漢語學術寫作能力。該方法主要包括以下幾個方面:

  1. 文本選擇:學術寫作的不同文體類型指的是不同的學術文本類型,包括但不限於論文、報告、書評、摘要、綜述等。這些文本類型在結構、語言特點、篇章組織等方面都有所不同,因此需要學生掌握不同的寫作技巧和策略。例如,論文需要有明確的研究問題和研究方法,並按照一定的結構組織文章;而綜述則需要對已有研究進行梳理和總結。掌握不同文體類型的寫作技巧可以幫助學生更好地完成各種學術寫作任務。因此要先通過選擇具有代表性的漢語學術文本,引導學生了解不同文體和任務類型的特點和要求。
  2. 文體指導:通過對不同文體類型的結構、語言特點、篇章組織等方面進行詳細講解,幫助學生掌握不同文體類型的寫作技巧。
  3. 基於文本的互動:通過對漢語學術文本進行分析和討論,引導學生進行意義構建,並幫助他們理解不同任務類型所要求的寫作技巧。
  4. 寫作教學:通過模板寫作、修改反饋等方式,幫助學生將從模板中獲得的知識轉化為自己的漢語學術寫作。

基於文體和任務的教學方法強調實踐性和交互性,在教師指導下,鼓勵學生積極參與到課堂活動中,並在實踐中逐步提高自己的漢語學術寫作能力。

基於文體和任務的教學方法可以更好地培養學生的漢語學術素養,主要有以下幾個原因:

  1. 強調實踐性:該方法注重實踐性,通過對具有代表性的漢語學術文本進行分析和討論,引導學生進行意義構建,並幫助他們理解不同任務類型所要求的寫作技巧。這樣可以使學生在實踐中逐步提高自己的漢語學術寫作能力。
  2. 交互性強:該方法強調基於文本的互動,通過對漢語學術文本進行分析和討論,引導學生進行意義構建,並幫助他們理解不同任務類型所要求的寫作技巧。這樣可以使學生在交互中逐步提高自己的漢語學術素養。
  3. 注重策略使用:該方法注重策略使用,通過對不同文體類型的結構、語言特點、篇章組織等方面進行詳細講解,幫助學生掌握不同文體類型的寫作技巧。這樣可以使學生在寫作過程中更加靈活地運用各種策略,提高自己的漢語學術素養。

該文章認為,通過這種基於文體和任務的教學方法,可以更好地培養學生的漢語學術素養,並提高他們在漢語學術寫作方面的能力。同時,該方法也可以幫助教師更好地指導和評估學生的寫作表現。

中文學術論文中的報告動詞使用:經濟學、政治學和語言學領域的報告差異解析

一個文章[1]主要介紹了一個基於語料庫的研究,探討了中文學術論文中報告動詞(Reporting Verbs, 報告動詞)的形式和句型、功能和分類以及頻率分布。通過調查經濟學、政治學和語言學三個領域的30篇研究論文,報告動詞之間的差異。
報告動詞包括認為、指出、說、討論、強調和提出等。這些動詞在學術寫作中是非常重要的語言資源,它們用於引述其他作者的觀點或研究結果。

經濟學、政治學和語言學三個領域中使用報告動詞的特征有所不同。例如,經濟學領域的研究論文中使用報告動詞的頻率最高,而政治學和語言學領域則相對較低。此外,經濟學和政治學領域的研究論文中更多地使用認為、指出和說等動詞,而語言學領域則更多地使用討論、強調和提出等動詞。這些差異反映了不同領域對於引述其他作者觀點或研究結果的偏好和需求。

中文學術論文中的報告動詞有四種形式,包括動詞、動詞短語、不連續結構和詞匯塊。以下是每種形式的例子:

  1. 動詞:引用、指出、提到、說明等。
  2. 動詞短語:認為、得出結論、表明、發現等。
  3. 不連續結構:根據…得出結論、在…方面有所貢獻等。
  4. 詞匯塊:大多數學者認為、有關研究表明等。

這些報告動詞的使用可以幫助作者引用其他作者的觀點或研究結果,並且可以表達作者自己對這些觀點或結果的態度和評價。

報告動詞亦可以根據其功能和分類分為三類:研究性動詞、程序性動詞和話語性動詞。以下是每種類型的例子:

  1. 研究性動詞:指代作者在研究過程中所做的行為,如區分、比較、分析等。例如,“區分”、“比較”等。
  2. 程序性動詞:指代作者在研究過程中所采取的步驟或方法,如收集數據、設計實驗等。例如,“收集”、“設計”等。
  3. 話語性動詞:指代作者對其他人的觀點或結果進行評論或評價,如認為、建議、批評等。例如,“認為”、“建議”等。

這些不同類型的報告動詞在學術論文中使用時具有不同的作用和意義,可以幫助作者更準確地表達自己的觀點和研究結果。

結果顯示:經濟學、政治學和語言學三個領域中使用報告動詞的特征有所不同。例如,經濟學領域的研究論文中使用報告動詞的頻率最高,而政治學和語言學領域則相對較低。此外,經濟學和政治學領域的研究論文中更多地使用認為、指出和說等動詞,而語言學領域則更多地使用討論、強調和提出等動詞。這些差異反映了不同領域對於引述其他作者觀點或研究結果的偏好和需求。

日本職棒聯盟休息期間,球員的生活究竟是怎樣的?

職棒選手的薪資支付方式會因球隊和合約內容而異,但通常是每年分成12個月均等支付。此外,一些球隊也可能會採用不同的支付方式,例如每兩週支付一次或每月支付兩次等。
台灣和韓國的職棒聯盟通常使用十二個月的支付方式,每個月均等支付球員薪資。但是,與球員的合約內容、球隊政策等因素有關,也有可能有些球隊採用不同的支付方式,例如每兩週支付一次或每月支付兩次等。總的來說,台灣和韓國的職棒聯盟普遍採用的是十二個月的支付方式。此外,韓國職棒聯盟還有一個特別的薪資支付制度,稱為“特別薪資”,這是一種額外的獎勵機制,以鼓勵球員在賽季中表現出色。球員的特別薪資金額通常會根據他們的表現和球隊的成績而定,但是這些獎勵通常在賽季結束後一次性支付,而不是分散到每個月。
有些國家或地區的職棒聯盟可能會使用十個月的支付方式,而不是十二個月。例如,日本職棒聯盟就是使用十個月的支付方式,從3月到12月支付選手的薪資,而1月和2月則被視為球季結束後的休息期間。其他職棒聯盟的支付方式可能也會因地區和文化習慣而有所不同。
在日本職棒聯盟的休息期間,球員可以進行自主訓練,但是他們必須遵守聯盟的訓練和休息規定。一般而言,球員可以在休息期間自行進行輕度的體育訓練和體能維持,但是不能進行重度的訓練或比賽,以避免過度使用身體和受傷。此外,球隊也會對球員進行一些指導,以幫助他們在休息期間保持最佳的體能狀態。
值得一提的是,在日本職棒聯盟的休息期間,球員也會有一些自由時間,可以休息、旅遊或參加其他興趣愛好活動。這些時間也可以幫助球員放鬆身心,調整狀態,為新的球季做好準備。
大部分國家的職業運動都採用十二個月的薪資支付方式,除了日本的職棒外,也有少數國家或運動採用十個月的支付方式。例如,法國的職業足球聯賽(Ligue 1)的球隊採用十個月的支付方式,即從七月份開始到翌年四月份,每個月支付球員薪資。此外,意大利職業足球聯賽(Serie A)的球隊在過去也曾採用十個月的支付方式,但目前已改為十二個月。另外,有些國家或地區的業餘運動聯盟或俱樂部也可能採用十個月的薪資支付方式,但這些情況比較少見。
分十個月和十二個月支薪的主要差別在於薪資的分配方式和節奏。以下是一些可能的差異:

1.薪資支付時間:分十個月支付的薪資通常從一月份到十月份,每月支付球員薪資。而十二個月支付的薪資則是全年均等分配,每個月支付球員薪資。

2.球員收入:因為分十個月支付的薪資通常沒有包括球季結束後的兩個月(即十一月和十二月),所以球員在這兩個月可能會失去收入。相比之下,十二個月支付的薪資可以確保球員全年收入的穩定性。

3.財務管理:球隊和球員在財務管理方面可能需要考慮不同的因素。分十個月支付的薪資可以幫助球隊在賽季結束後有更多現金流,從而進行更多的轉會或其他投資。而十二個月支付的薪資可以幫助球員更好地管理他們的財務,從而有更好的財務穩定性。

4.預算規劃:球隊在預算規劃方面也需要考慮不同的因素。分十個月支付的薪資可以幫助球隊在賽季結束後有更多預算來管理轉會和其他費用。而十二個月支付的薪資可以讓球隊更好地管理預算,並且在整個賽季中有更好的財務預測和管理。

總的來說,分十個月和十二個月支薪的差異主要在於薪資支付的時間、球員收入的穩定性和財務管理方面。不同的支薪方式可能會對球員、球隊和聯盟產生不同的影響,因此需要根據實際情況進行選擇。

理解文化共情:如何幫助學生培養跨文化交際能力

文化共情是指在跨文化交際中,人們能夠理解和感受到不同文化背景下的他人的情感、思想和行為,並能夠以相應的方式做出反應。它在跨文化交際中非常重要,因為不同文化之間存在許多差異,包括社會習俗、理念和信仰等方面。這些差異可能會導致誤解和文化沖突,而通過發展文化共情能力,人們可以更好地理解和尊重不同的文化背景,從而更有效地進行跨文化交流。
文章[1]提到了文化共情理論在中國美學中的引入和發展,並將其與中國傳統哲學——天人合一相結合形成了自己的觀點。此外,在第一頁中,文章還探討了文化共情能力與跨文化交際能力之間的關系,並通過兩項調查研究得出了文化共情能力與跨文化交際能力之間存在積極相關性的結論。
文化共情理論最早是由朱光潛在20世紀30年代引入中國美學的。朱光潛將文化共情理論與中國傳統哲學——天人合一相結合,形成了自己的觀點。他認為,文化共情是一種跨越不同文化之間的感性交流方式,它可以幫助人們更好地理解和欣賞不同文化之間的差異和相似之處。同時,他還強調了文化共情能力對於跨文化交際的重要性,並提出了一些培養和提高文化共情能力的方法。這些方法包括:保持文化多樣性、平等對待不同文化、堅決抵制種族中心主義、刻板印象和偏見等。
跨文化交際能力在外語教學中起著至關重要的作用。外語教學的最終目標是培養學生的跨文化交際能力,而這需要學生具備理解和尊重不同文化背景的能力。因此,外語教學應該注重培養學生的文化意識和文化共情能力,而不僅僅是注重詞匯、語法和發音等方面的語言技能。通過提高學生的跨文化交際能力,可以更好地幫助他們在跨文化環境中進行有效的溝通和交流。
本文提到了一種有效的外語培訓模式,即通過提高學生的文化共情能力來提高他們的跨文化交際技能。此外,還有其他一些有效的外語培訓模式可以用於提高學生的跨文化交際技能,例如:

  1. 以真實情境為基礎的教學:通過模擬真實情境,如商務會議、旅遊等場景,幫助學生在跨文化環境中進行實際交流。
  2. 跨文化交際課程:開設專門的跨文化交際課程,幫助學生了解不同文化之間的差異,並提供相關技能和策略。
  3. 外教授課:邀請外籍教師授課,讓學生接觸到不同國家和地區的語言和文化。
  4. 留學項目[2]:通過留學項目,讓學生親身體驗不同國家和地區的語言和文化,並在跨文化環境中進行實際交流。

這些培訓模式可以相互結合使用,以達到更好地提高學生的跨文化交際技能的效果。
文章也提到了雇用外籍教師的好處,認為外籍教師擅長語言知識和外國文化,通過面對面的交流,學生不僅可以提高語言實踐能力,還可以直接獲得外國文化知識。此外,文章還提到了一些研究成果,表明文化共情能力與跨文化交際能力之間存在積極相關性。因此,文章建議語言老師應該注重培養學生的文化共情能力,並通過雇用外籍教師等方式來促進學生的跨文化交際能力的提高。

文化教學:如何在語言學習中有效地融入文化元素?

這篇文章[1]是一項質性研究,作者通過對多個語言教師的訪談和觀察,分析了他們在文化教學中遇到的挑戰和問題。參與者在將文化融入教學時遇到的第一個挑戰是缺乏文化教學課程的標準。 根據他們的經驗,兩個因素困擾著他們的文化教學:(1)FL課堂中各種個人對文化教學的理解;以及(2)教授教科書中的文化或現實文化的差異。簡述如下:

  1. FL課堂中各種個人對文化教學的理解:不同的教師可能有不同的理解和方法來教授文化,這可能導致缺乏一致性和標準性。
  2. 教授教科書中的文化或現實文化:有些教材可能只涵蓋表面上的文化知識,而沒有深入了解當地人民的真實生活和價值觀。這可能會導致學生對當地文化產生誤解或刻板印象。

Lin提到了她在課堂教學中應用的一些方法,包括:

  1. 帶學生去中餐館上課,讓他們真正置身於文化環境中。
  2. 在學生學習第二年時,開始分配任務讓他們采訪校園內的中國本土人或者進行一些關於特定文化元素的小組項目,例如中國食品或中國葡萄酒。
  3. 在大學里有一個語言交流項目,美國學生可以與來自中國的語言夥伴交談。這對幫助他們理解中國文化肯定是有幫助的。

此外,還提到了另一個方法[2]:每年夏天,大學里的學生都有機會去中國大學留學兩個月。當他們在中國時,他們會通過不同的通信方式(如Skype)結交朋友並保持聯系。這樣可以增強他們的文化技能和文化理解。

該文章對語言教師可能會產生以下影響:

  1. 鼓勵和支持語言教師參加外語教育領域的學術會議,以及創造機會讓教師討論和分享經驗。這樣,語言教師可以從專家和同事那里學習,並最終提高他們自己的教學能力。
  2. 強調在文化教學中涉及本土和非本土教師的重要性,並強調擁有平衡的教師團隊所帶來的好處。因此,語言部門需要雇傭更多母語為中文或者擁有中文學位的教師。

作者亦提出了一些語言教師可以采取的策略和方法來解決文化教學中的挑戰:

  1. 教師應該將文化教學融入到日常教學中,而不是將其作為一個獨立的主題。
  2. 教師應該使用多種教學資源,如電影、音樂、文學作品等來介紹目標文化。
  3. 教師應該鼓勵學生參與文化活動,如參觀博物館、參加節日慶祝活動等。
  4. 教師應該鼓勵學生與母語為目標語言的人交流,以提高他們的口語和文化理解能力。

總之,語言教師可以通過多種方式來促進文化教學,並使其成為日常教學的一部分。

如何培養跨文化交流技能:美國國務院的NSLI-Y計劃

在這篇文章[1]中,內布拉斯加大學的Aleidine Kramer Moeller和Kristen Nugent分享了他們對於如何促進跨文化理解和溝通的見解。
他們提到,當語言教學中包含互惠關係模型時,學生可以體驗到彼此之間的相互發現,從而更好地理解和欣賞不同文化之間的差異和相似之處。因此,老師可以通過設計有趣、具有挑戰性和啟發性的任務來吸引學生的注意力,讓他們積極參與跨文化交流活動。此外,老師還可以通過與學生進行開放、尊重和包容的對話來解決學生對跨文化主題的抗拒。透過這種方式,老師可以幫助學生更好地理解和欣賞不同文化之間的差異和相似之處,從而提高他們的跨文化交際能力。
在Byram的跨文化交際能力模型(1997),互惠關係模型是指在語言教學中,學生扮演“社會角色”,體驗到另一種語言和文化的相互發現,從而建立起一種互惠關係。在這種模型下,語言教室成為了學生和教師思考價值觀和道德問題的場所,進而促進了民主意識。通過這種模型,學生不僅學習到語言知識和技能,還能夠更好地理解和欣賞不同文化之間的差異和相似之處,提高他們的跨文化交際能力。
他們提供了一些具體的跨文化任務示例,可以幫助學生培養跨文化交際能力。例如,老師可以讓學生進行角色扮演,模擬在不同文化背景下的社交場合;或者讓學生閱讀和討論有關不同文化之間的差異和相似之處的文章。此外,老師還可以邀請來自不同文化背景的嘉賓演講,或者組織學生參觀當地的跨文化活動等等。這些任務可以幫助學生更好地理解和欣賞不同文化之間的差異和相似之處,從而提高他們的跨文化交際能力。
最後也提到了一些成功的語言計劃,這些計劃有效地整合了跨文化學習。例如,美國國務院的NSLI-Y計劃為高中生提供了前往中國、印度、埃及等國家學習語言和文化的機會。該計劃不僅注重學生的語言能力,還通過實地考察、文化交流和志願服務等活動來幫助學生更好地理解和欣賞當地的文化。此外,美國加州大學戴維斯分校的語言教育中心也開展了一系列跨文化學習項目,包括與當地社區合作開展志願服務、邀請來自不同文化背景的嘉賓演講等等。這些項目幫助學生更好地理解和欣賞不同文化之間的差異和相似之處,從而提高他們的跨文化交際能力。

跨文化理解在外語教學中的操作與建議基:Schulz的五大目標和作品集

Renate A. Schulz提出的發展外語教學中跨文化理解的五個基本目標[1]是基於文獻回顧和比較方法所得到的,這個提出同時滿足國家標準和接受Byram和Kramsch等學者的建議。

這五個基本目標旨在幫助學生發展跨文化理解和跨文化能力,以更好地理解和適應不同的文化環境。具體而言,這些目標包括:

  1. 學生發展和展示意識,認識到地理、歷史、經濟、社會、宗教和政治因素對文化觀點、產品和實踐(包括語言使用和溝通風格)產生影響。
  2. 學生發展和展示意識,認識到情境變量(例如上下文和角色期望,包括權力差異,以及年齡、性別、社會階級、宗教信仰、種族和居住地等社會變量)在重要方面塑造了交際互動(口頭、非口頭和聲音)以及行為。
  3. 學生能夠比較自己的文化與其他文化之間的相似之處和不同之處。
  4. 學生能夠分析並評估自己的文化觀點,並理解其他人的觀點。
  5. 學生能夠在跨文化交際中表現出適當的行為和態度,並且能夠解決跨文化交際中可能出現的問題。

該文章指出,雖然有大量文獻探討了文化教學,但在外語學習的背景下,對於如何在具體的教學目標中操作性地定義文化仍然存在爭議。作者建議通過制定明確的教學目標來幫助學生發展跨文化理解和跨文化能力。具體而言,作者提出了五個基本目標,這些目標可以幫助教師將文化教學納入課程中,並幫助學生更好地理解和適應不同的文化環境。此外,作者還建議使用作品集(portfolio)評估來評估學生在發展跨文化能力方面的進展。

使用作品集評估學生發展跨文化能力的潛在好處包括:

  1. 可以更全面地評估學生的跨文化能力,因為作品集可以包含多種形式的作品,例如口頭報告、寫作、演示和其他創意項目。
  2. 可以幫助學生更好地理解自己的進展和需要改進的方面,因為他們可以看到自己在不同時間點上的作品,並比較它們之間的差異。
  3. 可以幫助教師更好地了解學生對文化理解和跨文化交際方面的理解程度,從而更好地調整教學策略和課程內容。
  4. 可以幫助學校或教育機構更好地了解教育成果,從而改進教育政策和質量保證措施。

總之,使用作品集評估可以提供一個全面、客觀且可比較的方法來評估學生在發展跨文化能力方面的進展。