Tag: 語言學

你真的醜嗎?從「世上只有懶人,沒有醜人」深入看語言學背後的文化與偏見

「世上只有懶人,沒有醜人」這句話你一定聽過,尤其在談論外貌、保養或化妝時,這句話常被用來鼓勵或激勵人心。但你有沒有想過,它背後所傳遞的訊息真的那麼單純嗎? 從語言學的角度,我們可以從六個面向——語用學、句法結構、語意學、修辭學、隱喻理論與社會語言學——來深入分析這句話,了解它如何形塑我們對「美」與「努力」的看法。 一、語用學(Pragmatics):不只是說話,還有話外之意 語用學關注的是語言在實際使用時,說話者的意圖與聽話者如何理解這些意圖。 這句話表面上好像在說「世界上沒有真正醜的人」,但實際上,它透過「語用推論」在傳遞一種訊息:外貌是可以透過努力改善的。 它可能有兩種語用意圖: 在某些語境下,這句話可以是朋友間的打氣;但在另一些語境中,卻也可能變成一種潛在的壓力或批評。 二、句法結構(Syntax):強烈對比加深印象 從句法分析來看,這是一個典型的對比句型,使用「只有…沒有…」來強調對立概念,相同的句型也可以用在不同的語境脈絡。 句子結構如下: 這樣的句式不僅語氣堅定,也讓人容易記住與傳頌,增加語句的說服力與影響力。 三、語意學(Semantics):詞語之間的深層關聯 語意學探討的是詞語的意義及其組合所產生的含義。 在這句話中,「懶人」與「醜人」之間其實形成了某種因果關係: 也就是說,這句話建立了一種「努力等於美」、「懶惰等於醜」的觀念,這是一種價值判斷性的語意推論。 四、修辭學(Rhetoric):讓話語更具感染力的秘密 這句話的流行,跟它巧妙的修辭手法密不可分: 這些修辭策略讓這句話既好記、又有感染力,進而成為一種社會共識或「金句」。 五、隱喻理論(Conceptual Metaphor):美與道德的隱喻連結 根據 Lakoff & Johnson 的概念隱喻理論,我們可以理解這句話其實建立了一種跨領域的隱喻關係: 這類文化隱喻其實在無形中加深了「你不好看=你不夠努力」的社會印象。 六、社會語言學(Sociolinguistics):語言背後的性別與社會壓力 最後,我們從社會語言學的觀點來看,這句話其實反映了某些性別角色與社會審美標準: 這樣的語言使用,有時會不自覺地強化性別不平等,或讓某些人產生自我否定感。 結語:一句話的影響,遠比你想得更深 從這六個語言學面向分析下來,我們可以看到,「世上只有懶人,沒有醜人」不只是一句激勵人心的話,它更反映出社會對外貌、努力、甚至性別的深層價值觀。 語言看似簡單,實際上卻是建構世界觀與社會規範的重要工具。下一次當你聽到或想說這句話時,不妨多想一層:它傳遞的訊息,真的是我們想要的嗎? 語言學面向總覽 語言學面向 分析重點 語用學 傳遞勸誡語氣,暗示「外貌可改變」 句法結構 對比句型「只有…沒有…」,語氣強烈 語意學 建立「努力=美」、「懶=醜」的推論關係 修辭學 誇張與對仗讓語句更具傳播力 隱喻理論 外貌與道德行為的隱喻連結 社會語言學 揭示語言中隱含的性別與社會壓力

語言、心智與文化的奧秘:我們如何賦予世界意義?

在日常生活中,我們經常會問:「這件事對我有什麼意義?」但我們是否曾深思過,什麼才是「意義」的本質?又是什麼讓一件事對我們而言變得重要?這正是《語言、心智與文化》(Language, Mind, and Culture)這本書想要探討的核心問題。作者認為,語言、心智與文化三者是相互交織、不可分割的,它們共同形塑了人類對世界的認知與情感聯繫,而「意義」則貫穿其中,成為核心。 心智如何創造意義? 作者指出,心智是賦予世界意義的起點。我們不會對毫無意義的事物產生關注,反之,當某個人事物引起我們注意,那就代表它已被我們的心智賦予了某種意義。這個觀點與中國古代哲學不謀而合。譬如《六祖壇經》中提到的:「何期自性?本自具足。何期自性?能生萬法。」這裡的「自性」,就如同作者所說的心智,是每個人生而具備的潛能,也是能夠創造萬物意義的源泉。 在作者的觀點中,世界並非只是外在客觀存在的現實,更是我們透過自身經驗與感知所「投射」出來的結果。這個世界,因為我們的思考、感受與記憶而豐富多彩,也因此,每個人眼中的世界都略有不同。 語言:讓心智的意義具體呈現 那麼,我們如何把內心的意義表達出來?語言,就是這個過程中最關鍵的工具。語言不僅讓我們與他人溝通,也幫助我們認識世界,並對世界進行分類與詮釋。透過語言,我們為萬物命名、建立分類架構、賦予抽象事物以形式與名稱,這一連串過程,就是在建構意義。 雖然人類還可以透過五感——色、聲、香、味、觸來認識世界,但唯有語言,才能使我們的認知上升到高度抽象的層次。當我們談論「自由」、「愛」、「正義」這些無形的概念時,語言不僅是工具,更是橋樑,它讓我們將心智中的意義重現於外在世界,與他人分享並討論。 文化:共享意義的集體體現 當個體心智投射的世界與他人產生交集,便形成了文化。文化,是一群人對世界的共同理解與詮釋,是彼此共享的生活經驗與價值觀。例如,對農村社會而言,了解氣候變化對生計至關重要,因此衍生出如「農曆」這樣的時間系統。這些文化產物,不只是工具,更是心智實踐的結晶。 文化的形成,也不單單是思考的結果,更是長期「身體實踐」的產物。農夫透過觀察自然、適應四季,世代相傳地驗證與調整他們的曆法與生活方式。這種知識並非單靠語言文字記錄,而是透過行動、體驗與生活中實際的操作過程中累積與傳承。文化因此成為「心智的意義」與「身體的實踐」交織的結果。 從個人世界到共存世界:語言與文化的連結 每個人心中都有屬於自己的一套世界觀,但世界上只有一個「客觀現實」。當不同個體的世界觀產生碰撞時,就可能引發爭端與誤解。因此,我們需要語言來溝通,也需要文化作為彼此理解與妥協的平台。 語言幫助我們與他人交換想法、表達情緒;文化則提供了共同的背景脈絡,使我們能夠更深層地理解彼此。這兩者的結合,不僅促進了人際間的連結,也讓我們能在多元世界中尋求共識、共處與共感。 結語:讓我們重新認識「意義」的來源 《語言、心智與文化》不只是一本探討語言學的書籍,更是一場關於「意義」的深層對話。它提醒我們:語言不只是工具,文化不只是傳統,心智也不只是個人的意識活動,而是形塑我們對這個世界所有理解與價值的根本。 透過語言,我們理解與命名世界;透過心智,我們賦予世界意義;透過文化,我們集體地詮釋與傳承這些意義。認識這三者之間的關係,能讓我們更清楚地看見自己與世界的連結,也更有能力與他人建立深層的理解與對話。

語言決定思維?還是文化主導認知?心理語言學實驗揭開真相!

我們是否因為說著某種語言,就以不同方式看待世界?還是我們所處的文化,才真正影響了我們的思考方式?這是一個跨越語言學、心理學與人類學的深刻問題,也是長久以來學界爭論的核心。 📖 Lucy and Gaskins 的分類實驗:語言真的影響認知? 心理學者 Lucy 和 Gaskins(2001)針對這個議題進行了具代表性的實驗。他們設計了一個簡單但富含深意的任務:讓受試者觀看一個目標物體,然後從兩個選項中選擇與目標最相似的那一個。 這兩個選項中,一個在形狀上與目標相同但材質不同,另一個則是材質相同但形狀不同。也就是說,這是一道在「形狀」與「材質」之間做選擇的題目,考驗的是人們在無語言提示下的分類偏好。 結果發現,英語母語者傾向根據「形狀」來判定物體的相似性;而來自墨西哥馬雅族群、使用尤卡特語(Yucatec Maya)的人們,則偏好依據「材質」來分類。 這樣的差異引發了一個令人震驚的問題:是否語言中對形狀與材質的詞彙結構,影響了人們的思維習慣? 👦 為什麼七歲小孩沒有差異?文化的力量或許更關鍵 Lucy 和 Gaskins 並未止步於成人,他們進一步對七歲的英語與尤卡特語母語兒童進行相同實驗。結果卻令人驚訝——兩群孩子都傾向根據形狀來判定相似性,並未如成人般呈現語言特定的分類傾向。 這一結果耐人尋味。因為七歲的孩子已經能夠熟練使用語言,如果語言本身具有強烈的影響力,那麼差異應該已經開始顯現。相反地,卻是隨著年齡與文化浸潤的增加,才出現分類方式的分歧。這似乎指出,真正影響認知的可能並不是語言,而是文化長期的滲透與習慣養成。 🧭 Levinson 的空間記憶實驗:語言如何重塑方向感? 另一位著名學者 Levinson(1996)則從空間描述與方位概念切入,探索語言與認知之間的關聯。 他發現,不同語言對於空間的描述方式大不相同。以德語為例,使用的是「相對座標系」——如左、右、前、後這類以自身為參照的用語。而 Tenejapa 馬雅語則習慣使用「絕對座標系」,例如東、西、南、北。 在他的實驗中,受試者首先坐在桌前,桌上依序擺放牛、豬、馬、羊四個玩具。受試者需記住順序後轉身 180 度,在另一張桌上重新排列。 這表示他們在記憶與還原空間資訊時,依賴的是不同的「參照系統」。 更進一步的實驗中,受試者觀看一段動畫,人物從東邊走向西邊。觀看後,受試者被帶到另一個房間描述動畫內容。結果發現: Levinson 認為這些差異正來自語言本身的使用習慣:語言影響了人們對空間資訊的偏好選擇與處理方式。 🤔 真正的影響力來自哪裡? 雖然這些實驗表面上似乎支持語言影響思維的假設,但更深層的解釋則指出,人類的空間認知能力是與生俱來的,不論是德語使用者還是 Tenejapa 使用者,他們對於相對與絕對方位都具備概念,只是表現出的偏好不同。 語言的角色在於提供一種穩定的思維模式與表達習慣,進而影響我們在日常生活中選擇用哪一種方式處理資訊。換言之,語言不是創造了新的認知結構,而是強化了某種文化背景下已經存在的認知傾向。 ✅ 結語:語言與文化,共同塑造我們的認知世界 回顧 Lucy and Gaskins 以及 Levinson 的研究,我們可以更全面地理解語言與文化對認知的影響:語言是一種文化的延伸,它會影響我們偏好的思維方式,但文化才是長期潛移默化我們認知結構的關鍵力量。 這些研究提醒我們,不同語言使用者所呈現的世界觀,背後往往有深厚的文化根基。作為語言教師、學者或學習者,理解語言與文化如何交織,將能更深入認識語言學習背後的認知基礎。

詞語聯想測驗揭密:母語者與二語學習者在語言認知上的關鍵差異

在語言學與心理語言學領域中,詞語自由聯想測驗(Word Association Test) 是一項用來探究語言系統與思維運作的重要工具。這項測驗讓受試者在聽到或看到某個詞語後,立刻說出第一個聯想到的詞,藉此觀察他們的語言認知結構與反應模式。透過這樣簡單但有效的方法,研究者能夠比較母語者與二語學習者在語言反應上的異同,進一步了解語言習得與發展的差異。 三種主要的詞語聯想反應類型 研究指出,人們對詞語聯想測驗的反應大致可分為三種類型: 母語者的語言發展軌跡:從組合到聚合 對母語者來說,詞語聯想的發展具有明確的階段性。根據 Brown 和 Berko(1960)、Ervin(1961)等研究者的發現,隨著年齡的增長,兒童在詞語聯想測驗中,聚合類反應的比例會逐步上升,而聲韻類的反應則會顯著減少。 這種現象被稱為**「組合-聚合轉變」(syntagmatic-paradigmatic shift)**,是語言與認知發展的重要里程碑。簡而言之,隨著語言能力與語法知識的累積,兒童會逐漸由以語境為主的聯想(組合類),轉變為基於語義分類的聯想(聚合類)。這種轉變反映出語言使用者對詞彙結構的理解更為成熟,也象徵語言知識從表面使用轉向內部系統化。 二語學習者的反應:學習進展如何影響聯想? 當我們將同樣的測驗應用在二語學習者身上時,可以觀察到語言熟練度對反應模式產生重要影響。 例如,Piper 與 Leicester(1980) 研究發現,在刺激詞為動詞或形容詞的情況下,母語者比初學者更容易產生組合類反應。這可能是因為動詞與形容詞的使用更依賴語境,語言熟練度較高者能夠更快地從實際使用經驗中作出反應。然而,當刺激詞為名詞時,母語者與二語者的反應則無明顯差異。 Söderman(1993) 進一步透過兩項實驗深入探討這個現象。第一項研究中,他比較不同語言程度的二語學習者,發現隨著語言能力提升,組合類反應比例會明顯增加。第二項研究則使用高頻與低頻詞作為刺激詞,結果顯示在高頻詞的情況下,母語者與二語學習者在無法歸類的反應(即聲韻類)上差異不大。 這些結果顯示,語詞的使用頻率與熟練度共同影響學習者的反應模式,也說明語言學習是個逐步內化語義與語法系統的歷程。 低頻詞語的挑戰與認知反應的多樣性 除了詞類與熟練度之外,詞語本身的出現頻率也是影響聯想反應的重要因素。 Stolz 和 Tiffany(1972) 的研究指出,即便是成人母語者,當面對不熟悉的低頻詞時,反應類型也會趨於分散與難以分類。Postman(1970) 也觀察到:詞語的頻率越低,反應不僅更難歸類,其種類也變得更多元與隨機。 這種現象提醒我們,即使是語言熟練者,在面對不熟悉語彙時也可能無法立即產生語義連結,而傾向聲韻或無關聯的聯想反應。這對語言測驗設計與教學策略都具有啟發性。 結語:聯想測驗背後的語言學習洞察 詞語自由聯想測驗不僅是一項測驗工具,更是一扇洞察語言內部系統與認知結構的窗。透過比較母語者與二語學習者在不同條件下的反應,我們可以更全面地理解語言學習的進程與挑戰。 對教師與學習者而言,這些研究提醒我們:語言學習不只是累積詞彙,更關鍵的是如何內化語言之間的關係與結構。從組合到聚合,從聲音到語義,正是這段旅程讓我們從語言的使用者逐漸成為語言的理解者。

語言學與語言教學的關鍵連結:衍生語言學如何影響外語學習?

在語言學的研究中,不同學派對語言的來源與運作方式有不同的看法。其中,「衍生學派」與「結構學派」形成了鮮明的對比。結構學派關注語言的語音、詞組、句構等具體結構,而衍生學派則試圖探討語法的來源與內在運作機制,認為語法本身是一種天賦能力,即使沒有正式學習,人類也能自然地掌握母語。 這樣的理論對語言教學有何影響?語言教師如何從中獲得啟示,以優化教學方法?本文將深入探討衍生語言學的核心概念,以及它對語言學習的實際影響。 衍生語言學的核心概念 美國語言學家喬姆斯基 (Noam Chomsky) 是衍生語言學的代表人物。他提出的「詞序結構規律 (Phrase Structure Rules, PSR)」,強調人類天生具有識別母語句法結構的能力。也就是說,當我們說話時,並非依靠背誦大量句子,而是利用內在的語言能力,自然地組合詞彙與句法結構,形成語意清晰的語句。 然而,語言並不只是語法正確就足夠,還需要符合語境與邏輯,才能真正達到溝通目的。因此,喬姆斯基進一步提出: 這些規律共同組成語言的生產過程,我們可以簡單概括為: 1️⃣ 說話的意念 (概念形成)2️⃣ 詞構律 (Phrase Structure Rules, PSR) – 建構基本語法結構3️⃣ 選字律 (Word Selection Rules, WSR) – 選擇適當的詞彙4️⃣ 變換律 (Transformational Rules, TR) – 調整句法結構,如主動句與被動句互換5️⃣ 音韻整合 – 確保語音表達符合語言規則6️⃣ 真句 (表面結構) – 形成可供交流的語言表達 舉例來說,在英語中,「The cat chased the mouse.」(貓追老鼠) 與「The mouse was chased by the cat.」(老鼠被貓追) […]

中文「字」與「詞」的奧秘:構詞學視角下的語言解析

在學習中文時,初學者常困惑於「字」與「詞」的區別。在語言學中,構詞學(Morphology) 研究的是語詞的內部結構及其形成規則,而其中一個核心概念就是「詞位(Morpheme)」——語言中最小的音義單位。 許多情況下,中文的一個字就能單獨成詞,例如:「人」、「書」、「天」等。但有些字則需要與其他字結合才能構成完整的詞語,如「美化」中的「化」或「快樂」中的「樂」。這些現象可以用詞位(Morpheme) 的概念來解釋。 詞位的基本分類 1. 自由詞位(Free Morpheme)與附著詞位(Bound Morpheme) 示例:「領導(lead)」 → 領導者(leader) → 領導者們(leaders)在這個詞組中: 2. 衍生詞位(Derivational Morpheme)與構形詞位(Inflectional Morpheme) 除了是否能獨立成詞,詞位還可以按照其功能分為: 詞位的語法與語音特性 1. 語法功能詞位與語意內容詞位 詞位可以根據語意分量的重要程度進一步分類: 2. 詞位與音節的關係 3. 語音環境對詞位的影響 詞位在不同語音環境下可能會有不同的變化: 中英文詞位的異同 1. 音義對應關係 理想情況下,一個詞位應該對應一個語音形式,但實際上語言往往更為複雜。例如: 2. 詞位的順序 當衍生詞位和構形詞位同時出現時,變化的順序是: 總結 透過構詞學的分析,我們可以清楚理解中文「字」與「詞」的區別,以及詞位在語言中的作用。相比之下,中文的單音節特性與詞位自由度,使得構詞方式靈活多變,而英語則透過詞尾變化來實現語法與詞彙功能的變化。學習這些規則不僅能幫助語言學研究,也能提升語言學習的效率。

華語與越南語的分類詞:對應與差異

在學習華語的過程中,分類詞常常讓越南籍學習者感到困惑。分類詞是指名詞前的一種詞語,依據物體的形狀、屬性或功能來選擇使用。華語和越南語中都有分類詞,但它們的用法和範疇存在不少差異。本文將探討這兩種語言中的分類詞對應與不同之處,並提供教學建議,幫助越南籍學生克服這一挑戰。 一、分類詞的對應關係 雖然華語和越南語都使用分類詞來描述名詞的屬性或特徵,但在一些常見範疇上,它們的分類詞可以互相對應。以下是一些具有對應性的分類詞: 在這些範疇中,華語和越南語的分類詞表達方式相似,因此學習者較容易理解和掌握。 二、無法對應的分類詞 然而,有些華語分類詞在越南語中無法找到直接對應的詞彙,這主要源於語言和文化背景的差異。以下是一些無法對應的分類詞: 這些分類詞因為描述的細緻程度或文化特性而難以在兩種語言中找到直接對應。 三、教學建議 Nguyen Thi Kim Hue(2018)的研究提出了一些教學建議,旨在幫助越南籍華語學習者克服分類詞學習的困難: 四、結論 華語和越南語的分類詞系統既有相似之處,也有不易對應的地方。對於越南籍華語學習者來說,掌握這些分類詞需要在語言和文化背景中進行理解和應用。透過合理的教學方法,可以有效提高學生對華語分類詞的掌握能力。 參考文獻: Nguyen, Thi Kim Hue. 漢語和越南語分類詞之對比分析與教學建議. Master’s thesis, National Chi Nan University, 2018.

東西方詞典的學術取向有何不同?一起來探索!

詞典不僅僅是查找詞語意義的工具,它們還是語言文化與學術研究的反映。詞典的研究方法和學術取向在東方和西方之間有著一些顯著的差異,這些差異可以幫助我們更好地理解不同文化背景下的語言學研究。 1. 歷史背景與發展差異 在西方,詞典研究的歷史可以追溯到古希臘和古羅馬時期。當時的詞典主要用來解釋古代文學作品中的難詞。隨著時間的推移,詞典越來越系統化,尤其是在文藝復興時期和啟蒙時代之後。今天的西方詞典學強調的是描述性(descriptive),也就是詞典應該如實反映語言的實際使用情況。 與此同時,東方,特別是中國的詞典研究,起源於對儒家經典的解釋,早期的詞典如《爾雅》主要用來幫助讀者理解古典文獻中的詞語。在這樣的背景下,東方的詞典學往往帶有規範性(prescriptive),也就是規範語言的正確使用。儘管現代東方的詞典研究也開始更注重描述性,但規範性在某些詞典中仍然非常重要。 2. 語言結構對詞典的影響 語言的結構也影響了東西方詞典的編纂方式。西方語言(如英語)是拼音文字,所以詞典會特別強調拼寫、發音和詞形變化,比如動詞的變位。而在東方,特別是漢語,詞典更注重字形的結構(如部首和筆畫)、發音(如拼音)以及詞語的意義和用法。 3. 詞典的功能與目的 西方現代詞典的設計目的是幫助使用者更好地理解和使用語言,這包括各種學術詞典、雙語詞典等,強調詞彙在不同語境中的應用。而在東方,詞典不僅僅是語言工具,還承載著文化傳承的功能,尤其是在傳統影響深遠的社會中。隨著全球化的發展,東方詞典也越來越重視實用性。 4. 歷時性與共時性的研究差異 在語言學中,歷時性(Diachronic)和共時性(Synchronic)是兩種不同的研究取向。歷時性研究側重語言隨時間的變化,例如研究一個詞語的起源和演變。而共時性研究則關注語言在某一特定時間點的狀態,不考慮它的歷史背景。 西方的詞典學研究經常涉及歷時性分析,特別是在語言的歷史發展和語源學研究中。而在東方,尤其是漢語研究中,歷時性分析對於理解古漢語和文言文非常重要,但現代詞典也開始強調共時性,反映當前語言的使用狀況。 5. 文化與意識形態的影響 西方的詞典學發展深受自由主義和實證主義的影響,強調對語言的客觀描述和科學分析。而在東方,特別是在中國,詞典編纂有時會受到政治和文化政策的影響,尤其是在規範語言使用和推廣民族語言文化方面。 比較整理表格 範疇 西方詞典學 東方詞典學 歷史背景與發展 起源於古希臘和古羅馬,強調描述性 起源於儒家經典研究,強調規範性 語言結構影響 注重拼音文字的拼寫、發音和詞形變化 注重表意文字的字形結構、發音和意義 詞典的功能與目的 強調實用性,幫助使用者理解和使用語言 承載文化傳承功能,強調語言的規範性 歷時性研究 重要,特別是語言歷史發展和語源學研究 重要,特別是古漢語和文言文研究 共時性研究 普遍,反映當前語言的使用情況 越來越普遍,尤其是在現代漢語詞典中 文化與意識形態影響 受自由主義和實證主義影響,強調客觀描述 受政治和文化政策影響,推廣民族語言文化

我讀洪歷建的《全球語境下的漢語教學》的〈中文作為國際化工作語言的教學實踐和思考〉

作者認為「中文熱」持續升溫,中文作為國際化的工作語言是肯定會發生的方向。因為中文是聯合國六個常用工作語言之一,同時中國綜合國力的提昇,重以中國大陸加入世界貿易組織。羅德島大學本來就擁有「國際工程師項目」,該項目是五年制的雙學位項目,提供文學士和理學士雙學位,必須學習工程專業和語言專業。前三年在羅德島大學,第四年在海外學習標的語語言和文化,以及工程相關技術詞彙,第五年回到羅德島大學。過去,以德語、法語、西班牙語為主,而後加入中文作為新加入的語種。 對於中文國際工程師項目而言,在第四年的課程中,則是包括在中國半年的學習和半年的實習。不少在中國設有分公司的美國本土公司都積極地贊助中文國際工程師項目,希望能夠培養高級中文水平的職業化人才。因為這將使工程師了解中國的語言和文化,對於和中國同行溝通和中國市場解讀起積極作用。 國際工程師項目在德語、法語和西班牙語能夠運作,可能是基於其第一語言(英語)和標的語的相近性,但中文需要更多課時,使得選擇中文國際工程師項目的學生會承受來自高年級中文課和工程學課的雙重壓力。 根據美國外事學院提出跨語言學習者達到一定水平所需學習的時間,中文是屬於第三類較難的語言。第一類(600課時)包括:德語、法語、義大利語、葡萄牙語;第二類(1100課時)如:緬甸語、希臘語、印度語、土耳其語;第三類(2200課時)如:阿拉伯語、韓語、華語。如果仔細檢察這些語言的話,仍可以發現其不合理處。例如:泰國語和寮國語應該屬於同一個語言的變體,但是同樣分在第二類時,泰國語對於英語母語者而言,卻比寮國語更難學習;部分語言學家認為泰國語和越南語能夠和華語能夠歸為同一個語言家族的證據,卻把泰國語、越南語和華語分屬在需要不同課時才能達到一定水平,這可能也納入文字系統即漢字和拼音字母的考量。 如何平衡中文和工程學專業的學習,中文國際工程師項目下的學生會面臨的挑戰。 當工程師需要在大學花額外的時間去學習中文的時候,這表示中文尚未成為國際通用的語言。若觀察英語在世界各國使用的情況,它先作為通用的語言,所以從許多地方從中學,甚至小學開始進行英語教育,而進到大學之後,學習工程專業的學生可以閱讀英文原文書,作為英語工程師。因此,英語既可以是通用語言,也可以是工作語言。然而,中文尚未成為通用語言前,要將中文當成工作語言時,勢必得花一番努力和心血。或許,我們可以先觀察來自亞洲各國,在中國大陸或台灣學習工程相關專業的學生,評析其學習概況。

第一語言和第二語言的概念如何互相影響?(Scott Jarvis和Aneta Pavlenko《Crosslinguistic influence in language and cognition》的〈Crosslinguistic Influence〉閱讀筆記)二

後面將透過檢視跨語言的差異和概念遷移在八個面相中的研究成果。八個面相分別為個體(objects)、情緒(emotions)、人稱(personhood)、性別(gender)、數(number)、時間(time)、空間(space)以及動作(motion)。在個體的面相裡,如果是具體的事物,通常有相對應的翻譯,但不一定能夠對相關應的類別,因為有些類別內可能會有多個原型共享。因此對於個體的名稱,不只是記憶其相對應的翻譯,而是要將第二語言類別裡的所有原型通通內化。這些要通通內化的知識包括:類別的屬性、核心和邊陲的成員以及類別內部的結構和其外部的連結。 在情緒的面相裡,我們知道語言社會化的過程中,人們學習去藐視(discriminate)、闡釋(elaborate)和壓抑(supress)自身感覺與外在環境的調和,而討論關於情緒的內心表現時,我們就要了解這些知識:一、該情緒概念類別的內部結構和特質;二、特定情緒的內部結構,如嫉妒、罪惡等;三、特定情緒的典型反應;四、情緒的口語或非口語的表達方式。 在人稱系統裡頭,有些語言只有少數幾種,有些語言多達兩百種,造成這些人稱編碼的特徵包括:參與者的角色、社會及空間距離、數量、性別、親屬階層、社會階層等。如果在第二語言中的人稱使用得不正確,就會顯得粗魯或做作。通常,如果第二語言學習者若未能去注意或區辨標的語和來源語的必要性(obligatory/conventional)表達,就是源自於概念遷移。這通常需要適切的社會語言或社會語用能力。 性別,指的是語法中對於名詞的性別指派。在自然性別語言(natural crosslinguistic languages),如英語,通常這樣子的指派有擬人化的效果,指派的結果是任意的(arbitrary),有些語言甚至沒有將名詞指派性別,連第三稱也不必分男女。但語法性別語言(grammatical gender language)將名詞指派性別就是必要的(obligatory),它會基於一些原則,例如字詞的語音或構詞成分指派性別,對於自然性別語言母語者學習語法性別語言時,對於這些性別指派的內化就是學習的難點。在第二語言學習中,把性別指派內化的研究已有不少討論,但從跨語言影響出發的仍少。 語法上的「數」,可以將語言分成分類詞語言(classifier languages)和名詞組語言(noun class languages)。前者,沒有構詞的變化,如日語、華語、優加特語(Yucatec);後者依外型、可數性(countability)分組。實驗發現屬於分類詞語言的小孩子,傾向將物體依其特質分類;而名詞組語言的小孩子則以覺體的外形進行分類。分類詞語言的母語者學習名詞組語言時,通常對於數量標記和冠詞系統有學習難處。而在同樣為名詞組語言中,相同的字詞屬於不同名詞組,要靠概念的遷移。「可數性」就是對於名詞組語言必須內化的成份之一。