卿雪華和王周炎的〈泰國學生使用漢語助詞「的」的偏誤分析〉中,以泰國南邦皇家大學華語專業大二、大三學生的書面作業進行分析,在107個和「的」有關的偏誤中,包含定語和中心語之間「的」的缺失49例,定語和中心語之間「的」的多餘18例,「的」字結構中的「的」的缺失5例,「的」「地」 「得」混用8例,「是…的」中「的」缺失4例,動賓短語「的」多餘9例,無法歸類共14例。其偏誤分類如下: 一、定語與中心語之間「的」的缺失 1.形容詞作定語 他是一個很醜人。 我喜歡衣服便宜。 2.代詞作定語 他跟我說壞話他。 3.動詞作定語 他們刻圖象很漂亮。 4.短語作定語 我看過了關於漢語書。 你對他說不好話,怪不得他生氣了。 二、「是…的」句式中「的」的缺失 他說的話很好聽,其實他是騙人的。 誰都以為他很有錢,其實他借他朋友。 三、定語與中心語之間「的」的多餘 1.形容詞作定語 今天我讀了一遍的課文。 2.代詞作定語 他的家過著貧困的生活。 2.動詞作定語 我媽媽強迫我打掃的房子。 我很懷念的爸爸媽媽。 四、「的」「地」「得」誤用 我爸爸管我管的很嚴肅。 他以前做過這個工作,怪不得他做的很好。 他常常喝酒,以致於他得身體不好。 泰語母語人士共有以上四類關於「的」的偏誤。 華語在雙音節形容詞作定語時一般需要加「的」,而單音節形容詞作定語時,後面卻不加「的」。當然,以上規則並非堅不可破,凡有規則必有例外。當形容詞和名詞連接緊密時,如「湖塗蟲」或「修業規定」時,雙音節的形容詞就不加「加」;除了單音節不加「的」,在特別強調、對比或有數量短語、數詞、量詞作定語時,亦不能用「的」。此外,中心語是集體、機構的名稱時,除了考慮代詞作為定語的音節外,也要考慮中心語的音節,如「我家」、「我的國家」、「她的理髮店」。 由於以上規則,「的」的用法一直是學習華語的學生的難點,基於泰語母語人士學習華語的「的」的四類偏誤和規則,我認為其發生偏誤的來源和泰語的ของ和ที่使用有關。 泰:ความยากของการทำความดี 華:行善的困難。 泰語中的ของ可以對應華語中的「的」,但作為定語的部分是放在中心語的後面,語序和華語明顯不同。 泰:พ่อของฉัน或พ่อฉัน 華:我的爸爸。 […]