在台灣,許多朋友都表示他們很喜歡越南人獨特的稱呼方式。越南人在說話時,常用「阿姨」、「哥哥」、「姐姐」等稱謂來稱呼對方,很少使用直接的「你」,這讓對話變得特別親切。這樣的稱呼習慣,源於他們母語(越南語)的文化,也因此延續到了他們說中文時的表達。
對越南人來說,這些稱謂已經是從小養成的習慣,但對於學習越南語的外國人來說,這卻是個不小的挑戰。初學者不僅要克服發音的難度,更大的困難在於理解並使用各種稱謂,像是「哥哥」、「姐姐」、「妹妹」、「阿姨」、「姑姑」、「叔叔」、「伯伯」等。而且不同地區的越南人,使用的稱謂也有所不同。
為了幫助大家更好地了解,參考HelloVietnam 整理的越南語中的幾個不成文的稱謂原則,並簡單介紹了5個基本的越南語稱謂規矩,最後再提供詞彙表供練習。
1. 以年齡稱呼
這是與陌生人交流時最重要的規則之一。掌握這個規則,你自然可以更禮貌、親切地稱呼對方。
首先,要了解性別區分。若對方是男性,可以稱呼他「anh」、「chú」、「ông」;若是女性,則用「chị」、「cô」、「bà」。接著,判斷對方年齡是最複雜的部分。若對方比你年輕,可以叫他/她「em」、「cháu」;比你年長則稱「anh」、「chị」、「cô」、「chú」等。
當不確定對方年齡時,最禮貌的方式是根據看起來的輩分來稱呼。例如,看起來和你差不多年紀,就稱呼男方「anh」、女方「chị」,自稱「em」。這樣的方式表現出對對方的尊重。
2. 以親屬關係稱呼
在越南,家庭內的稱呼方式相當複雜,有時甚至比年齡更重要。越南人非常重視血緣關係,稱謂會依據親屬關係來決定,而不僅僅是根據年齡。例如,父系和母系的親屬稱呼方式也有不同,類似中文的「外公」和「爺爺」的區分。
3. 以社會地位、職位、行業稱呼
若遇到新朋友並已知曉對方的職位或工作,可以根據對方的社會地位或職業來稱呼,這表現出對他們的尊重。例如,看病時稱醫生為「bác sỹ」,自己則自稱「cháu」或「em」。
4. 自謙而尊人
這種稱謂規矩展現了越南人謙虛、尊敬他人的特質。他們常會將對方置於更高的地位,例如稱對方的公司為「quý công ty」(貴公司),而自己的住所則謙稱為「tệ xá」(寒舍)。
5. 重男輕女的影響
受儒家文化影響,越南語中有時會顯現出「重男輕女」的痕跡,例如在稱謂上多以男性優先排列,如「ông bà」、「anh chị」。不過,這其實只是語音上的習慣,並非要保留過時的觀念。稱謂的排列更多是為了語調上的順暢,因此無需擔心這會引發誤會。
希望下次大家遇到越南朋友時,可以用這些小技巧打招呼,例如「Cháu chào ông bà!」或「Em chào anh chị!」,讓對方感受到你的親切與尊重!
Vietnamese | Meaning | Traditional | audio_viet |
---|---|---|---|
anh | Older brother | 哥哥 | |
chị | Older sister | 姐姐 | |
em | Younger sibling | 弟弟、妹妹 | |
chú | Uncle (father's younger brother) | 叔叔 | |
cô | Aunt (father's sister) | 姑姑、阿姨 | |
ông | Grandfather/Old man | 爺爺、老人 | |
bà | Grandmother/Old woman | 奶奶、老婦人 | |
bác | Older uncle/aunt | 伯伯、伯母 | |
cháu | Nephew/niece/grandchild | 孫子、孫女、外甥 | |
cậu | Uncle (mother's brother) | 舅舅 | |
mợ | Aunt (uncle's wife) | 嬸嬸、舅媽 | |
dì | Aunt (mother's sister) | 阿姨、姨媽 | |
thầy | Male teacher | 男老師 | |
cô | Female teacher | 女老師 | |
bác sỹ | Doctor | 醫生 | |
tệ xá | Humble home | 寒舍 | |
quý công ty | Your company (formal) | 貴公司 |